Cada qual carrega sua cruz.
Cada pessoa tem os seus problemas, responsabilidades ou sofrimentos que lhe pertencem e que, muitas vezes, deve suportar por si própria.
Versão neutra
Cada pessoa carrega a sua própria cruz.
Faqs
- Tem origem bíblica?
Sim. A imagem de 'carregar a cruz' vem do discurso de Jesus nos evangelhos (ex.: Mateus 16:24) e passou para a língua comum com o sentido de suportar um fardo pessoal. - É apropriado usar este provérbio para consolar alguém doente?
Depende do contexto e da relação. Pode ser visto como resignado e reconfortante por alguns, mas pode também parecer que se minimizam sentimentos alheios. Melhor validar primeiro a dor e oferecer apoio prático. - Expressa sempre individualismo?
Não necessariamente. Embora destaque o caráter pessoal dos problemas, não impede interpretações que valorizem a empatia ou a ajuda mútua.
Notas de uso
- Usa‑se para reconhecer que alguém tem encargos pessoais que só ele pode resolver ou suportar.
- Tom frequente: resignado ou consolador; pode transmitir empatia ou, se mal usado, indiferença.
- Evitar empregar para minimizar o sofrimento alheio — pode soar a desvalorização ou falta de solidariedade.
- Aplicável tanto em contextos pessoais (doença, perda) como profissionais (responsabilidades, culpas).
- Pode ser interpretado religiosamente por ouvintes familiarizados com o contexto bíblico.
Exemplos
- Quando falaram das dificuldades financeiras, ela respondeu simplesmente: «Cada qual carrega sua cruz» e mudou de assunto.
- O treinador disse à equipa que cada jogador tinha de assumir as suas falhas — cada qual carrega sua cruz — e trabalhar para melhorar.
Variações Sinónimos
- Cada um carrega a sua cruz.
- Cada pessoa carrega a sua própria cruz.
- Cada um com a sua cruz.
- Cada um com os seus problemas.
Relacionados
- Cada um sabe onde o sapato lhe aperta. (cada um conhece melhor as suas dificuldades)
- Cada um por si. (enfatiza independência/individualidade)
- Quem carrega o fardo só o sente. (semelhante: sofrimento pessoal)
Contrapontos
- Uma mão lava a outra. (ênfase na ajuda mútua)
- A dor partilhada é metade da dor. (defende a partilha e solidariedade)
- A sociedade deve amparar os vulneráveis. (responsabilidade coletiva em vez de apenas individual)
Equivalentes
- inglês
Everyone has a cross to bear / Everyone must bear their own cross. - espanhol
Cada cual carga su cruz. - francês
Chacun porte sa croix. - alemão
Jeder trägt sein Kreuz. - italiano
Ognuno porta la propria croce.