Cada um é que sabe se o seu bodoque bota longe ou perto.

Cada um é que sabe se o seu bodoque bota longe ou ... Cada um é que sabe se o seu bodoque bota longe ou perto.

Cada pessoa conhece melhor as suas próprias capacidades, limites e as consequências das suas acções.

Versão neutra

Cada pessoa sabe melhor as suas capacidades e os limites das suas acções.

Faqs

  • O que significa 'bodoque' neste provérbio?
    Aqui 'bodoque' funciona como metáfora para um objecto lançado (por exemplo, uma pedra ou projéctil de estilingue) e simboliza as acções ou capacidades de alguém. O termo tem uso regional e refere-se a algo pequeno que se pode lançar.
  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    Serve para defender uma escolha pessoal ou afirmar que alguém melhor do que os outros conhece os seus limites. Deve ser usado em contextos informais; evite-o quando for necessária avaliação técnica ou quando os efeitos da acção afectam terceiros de forma significativa.
  • Este provérbio é elogioso ou crítico?
    Depende do tom: pode afirmar confiança no autoconhecimento (neutro/positivo) ou servir de recusa a conselhos externos (potencialmente defensivo).

Notas de uso

  • Usado de forma coloquial para defender a decisão ou a avaliação pessoal face a opiniões alheias.
  • Tem valor de aviso: reconhece tanto conhecimento íntimo como possibilidade de autoengano; não é prova infalível.
  • Encontra-se sobretudo em contextos informais e em regiões rurais, ligado à metáfora de lançar algo (bodoque) e medir alcance.

Exemplos

  • Quando lhe perguntaram se aguentava mais horas de trabalho, respondeu: ‘‘Cada um é que sabe se o seu bodoque bota longe ou perto’’, e continuou a fazer o que considerava certo.
  • Não critiques tão depressa as escolhas dela; cada um é que sabe se o seu bodoque bota longe ou perto — talvez ela conheça melhor as consequências.

Variações Sinónimos

  • Cada um sabe onde lhe aperta o sapato.
  • Cada um conhece as suas forças e fraquezas.
  • Cada um é que sabe se o seu bodoque bota perto ou longe.

Relacionados

  • Cada um sabe onde lhe aperta o sapato.
  • Cada cabeça, sua sentença.
  • Quem conhece o seu trabalho sabe o que pode fazer.

Contrapontos

  • O saber pessoal pode estar enviesado: as pessoas também se podem sobrestimar ou subestimar.
  • Decisões individuais nem sempre têm em conta efeitos externos ou responsabilidades sociais.
  • Opiniões externas podem ser úteis quando a pessoa não tem perspectiva completa.

Equivalentes

  • inglês
    Only the wearer knows where the shoe pinches. / Each to their own (no exact match).
  • espanhol
    Cada uno sabe dónde le aprieta el zapato.
  • francês
    Chacun sait où le bât lui blesse.
  • alemão
    Jeder weiß am besten, wo ihn der Schuh drückt.
  • italiano
    Ognuno sa dove gli preme la scarpa.