Cada um é que sabe onde dói o seu calo.
Cada pessoa conhece melhor as suas próprias dores, dificuldades ou sensibilidades.
Versão neutra
Cada pessoa sabe melhor o que a afeta.
Faqs
- O que significa este provérbio?
Significa que só a própria pessoa conhece plenamente as suas dores, dificuldades, sensibilidades ou motivos para agir de determinada forma. - Quando devo usar este provérbio?
Use-o em contexto informal para lembrar que não se deve julgar ou insistir sem conhecer a experiência pessoal de alguém; também serve para justificar decisões pessoais baseadas em motivos íntimos. - Pode ser considerado ofensivo?
Pode soar defensivo ou a justificação para evitar ajuda. Use-o com cuidado para não desvalorizar o problema alheio nem recusar apoio necessário.
Notas de uso
- Registo: informal a coloquial; usado em conversas para justificar ou reconhecer experiências pessoais.
- Indica que não é fácil avaliar ou criticar a situação de outrem sem conhecer o contexto pessoal.
- Pode ser usado para recusar conselhos ou intervenções quando a pessoa sente que só ela conhece a intensidade do problema.
- Evitar usar de forma a impedir apoio ou minimizar problemas alheios — pode soar a insensibilidade se usado sempre como defesa.
Exemplos
- Quando lhe sugeriram aceitar o trabalho no estrangeiro, ele respondeu: «Cada um é que sabe onde dói o seu calo» — tinha razões pessoais para recusar.
- Não comentes a forma como ela lida com a doença; cada um é que sabe onde dói o seu calo.
- Podes achar que exagera com as precauções, mas cada um é que sabe onde dói o seu calo.
Variações Sinónimos
- Cada um sabe das suas dores.
- Cada um sabe onde lhe aperta o sapato.
- Cada pessoa conhece as suas próprias feridas.
Relacionados
- Cada um sabe das suas dores.
- Onde dói é que se sabe.
Contrapontos
- De fora é fácil opinar — quem observa pode ter outra perspetiva.
- A opinião de quem não vive a situação também pode ser útil (nem sempre a experiência isolada é a melhor guia).
Equivalentes
- inglês
Only the wearer knows where the shoe pinches. - espanhol
Cada uno sabe dónde le aprieta el zapato. - francês
Chacun sait où le bas blesse. - alemão
Jeder weiß, wo es ihm drückt.