Cão na igreja, toda gente o apedreja

Cão na igreja, toda gente o apedreja.
 ... Cão na igreja, toda gente o apedreja.

Quem está fora do seu contexto ou considerado inadequado torna‑se alvo de críticas ou censura por parte de muitos.

Versão neutra

Quem está fora do seu contexto tende a ser criticado por muitos.

Faqs

  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    É apropriado para descrever situações em que alguém ou algo é criticado por estar fora do contexto esperado — por exemplo, numa reunião formal, numa tradição comunitária ou noutro ambiente com normas rígidas.
  • O provérbio justifica que se critique quem é diferente?
    Não; o provérbio é descritivo: aponta para um comportamento social comum (censura coletiva). Não constitui norma ética que justifique essa censura.
  • Tem origem religiosa por mencionar a igreja?
    A referência à igreja serve como imagem de espaço formal e sagrado onde um cão é inesperado. Não implica necessariamente origem litúrgica, mas usa‑se a igreja como metáfora de lugares com regras sociais estritas.
  • É um provérbio ofensivo?
    Em si não é ofensivo; descreve um fenómeno social. Contudo, dependendo do contexto, pode ser usado de forma crítica ou sarcástica, pelo que é prudente evitar aplicá‑lo para humilhar alguém.

Notas de uso

  • Usa‑se para indicar que uma pessoa, ideia ou comportamento que parece deslocado atrai censura coletiva.
  • Aplica‑se em contextos sociais, profissionais ou comunitários em que a diferença provoca reprovação rápida.
  • Pode implicar advertência: quem entra num espaço onde não é esperado deve contar com resistência.
  • Não é necessariamente uma justificação para a censura; descreve mais um fenómeno social (tribunal das aparências) do que um conselho moral.

Exemplos

  • Na reunião de condomínio trouxe um tema polémico que não tinha a ver com as obras; fiquei a sentir que, como um cão na igreja, toda gente me apedrejava.
  • Quando começou a defender abertamente ideias diferentes no grupo, percebeu rápido que tinha pouca margem para explicar — cão na igreja, toda a gente o apedreja.

Variações Sinónimos

  • Perro en misa, todos le miran (variação em espanhol)
  • Peixe fora de água é logo notado (variação metafórica)
  • Quem é visto, é apedrejado (expressão mais curta com sentido semelhante)

Relacionados

  • Quem não está em casa não manda (outro provérbio sobre posição e autoridade)
  • Água mole em pedra dura, tanto bate até que fura (sobre persistência perante resistência)
  • Não há pachorra para impertinência (frase coloquial de crítica social)

Contrapontos

  • O provérbio descreve um fenómeno social, mas não o legitima — a rejeição colectiva pode ser injusta.
  • Em vez de apedrejar, é preferível escutar e avaliar motivos: promover diálogo reduz ostracismo.
  • A diferença não deve ser automaticamente penalizada; a inclusão exige tolerância e curiosidade.

Equivalentes

  • inglês
    A dog in church gets stoned by everyone. (equivalente literal; sentido: quem está fora do lugar sofre críticas)
  • espanhol
    Perro en misa, todos le miran. (equivalente popular com sentido similar)
  • francês
    Un chien dans l'église attire les reproches. (tradução aproximada; ideia de censura por deslocamento)