Cão marrado, nunca desprezado.
Aconselha a não subestimar quem é agressivo ou perigoso; reconhecer e respeitar potencial de dano.
Versão neutra
Não se deve subestimar ou provocar alguém ou algo que demonstrou capacidade de causar danos; convém ter cautela e respeito.
Faqs
- Quando se usa este provérbio?
Usa-se para aconselhar cautela perante alguém ou algo que já demonstrou capacidade de causar dano; funciona como aviso prático. - Significa que devemos aceitar intimidação?
Não. O provérbio recomenda respeito e prudência, não legitima a violência ou a intimidação como aceitáveis. - É apropriado em contextos formais?
Geralmente não; é de registo popular e coloquial, por isso convém evitar em textos formais ou diplomáticos. - Tem origem histórica conhecida?
Não há registo histórico preciso; trata-se de um dito popular difundido oralmente em variantes regionais.
Notas de uso
- Usa-se sobretudo em registo coloquial e popular, como aviso ou conselho prático.
- Aplica-se tanto literalmente (sobre animais) como figurativamente (sobre pessoas, situações, instituições).
- Implica prudência e respeito, não dá automaticamente licença para violência ou intimidação.
- Evita-se em contextos formais ou sensíveis, porque pode parecer justificar atitudes agressivas.
Exemplos
- Quando o vizinho começou a gritar e a ameaçar, lembrei-me do provérbio: cão marrado, nunca desprezado — convém manter distância.
- O treinador advertiu os adversários a não provocarem o capitão da equipa: cão marrado, nunca desprezado; ele reage mal às provocações.
Variações Sinónimos
- Cão bravo, nunca desprezado.
- Cão raivoso, não merece desprezo.
- Não provoques cão que rosna.
Relacionados
- Não mexas no vespeiro (aconselha evitar provocar situações perigosas).
- Quem provoca o cão, apanha o ralhete (variante popular com ideia similar).
Contrapontos
- Cão que ladra não morde (sugere que quem ameaça muito pode ser inofensivo) — visão oposta à do provérbio.
- Não julgues pelas aparências (defende não tomar decisões só pelo aspeto agressivo).
Equivalentes
- Inglês
Never underestimate a fierce dog (literal); "Don't underestimate someone dangerous" (idiomático). - Espanhol
Perro bravo, nunca despreciado (literal); "No subestimes a quien puede hacer daño" (idiomático). - Francês
Chien méchant, jamais méprisé (literal); "Ne sous-estimez pas quelqu'un de dangereux" (idiomático).