Cão que ladra não morde.
Proverbios Turcos
Ameaças ou demonstrações ruidosas raramente se concretizam; quem faz muito barulho tende a não agir.
Versão neutra
Aquele que faz muitas ameaças raramente as concretiza.
Faqs
- Qual é a origem deste provérbio?
É um provérbio popular de origem indeterminada, presente em muitas línguas europeias desde a época moderna, sem autor conhecido. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Quando se pretende minimizar ou relativizar ameaças verbais ou comportamentos intimidadórios que, na prática, não se concretizam. - Há situações em que não se deve empregá‑lo?
Sim: em contextos de risco real, violência, abuso ou quando subestimar uma ameaça pode pôr alguém em perigo. - O provérbio é ofensivo?
Não é intrinsecamente ofensivo, mas pode soar condescendente se aplicado a quem se sente ameaçado ou vulnerável.
Notas de uso
- Usa‑se para relativizar ou minimizar ameaças verbais ou gestos intimidatórios.
- Serve também como aviso para não reagir exageradamente a provocações que aparentam ser vazias.
- Não deve ser usado para subestimar situações em que há risco real de violência ou dano.
- Pode ter um tom condescendente ou desvalorizador se aplicado a pessoas vulneráveis.
Exemplos
- O colega está sempre a fazer ameaças, mas nunca cumpre — cão que ladra não morde.
- Quando o político insultava os adversários parecia perigoso, mas na prática não tomou medidas drásticas; cão que ladra não morde.
Variações Sinónimos
- Quem ladra não morde
- O cão que ladra não morde
- Bark is worse than bite (em calão/transliteração)
- Perro que ladra no muerde (variação em espanhol usada em contexto bilíngue)
Relacionados
- Ameaças vazias (conceito)
- Intimidação verbal versus ação
- Não confundir ruído com perigo real
Contrapontos
- Nem sempre é verdade: algumas pessoas ou grupos que fazem ameaças acabam por agir.
- Ignorar ameaças por princípio pode ser perigoso em contextos de violência real ou abusos.
- Pessoas silenciosas também podem causar dano; ausência de barulho não garante segurança.
Equivalentes
- Inglês
Barking dogs seldom bite; His bark is worse than his bite. - Espanhol
Perro que ladra no muerde. - Francês
Chien qui aboie ne mord pas. - Alemão
Hunde, die bellen, beißen nicht. - Italiano
Il cane che abbaia non morde.