A chuva no dia de São João era venerada como mau presságio para as colheitas e produção de alimentos básicos (vinho e pão).
Versão neutra
Se chover no dia de São João, prevê-se prejuízo nas colheitas, nomeadamente na produção de vinho e de pão.
Faqs
O que significa exactamente este provérbio? Significa que a chuva no dia de São João é vista tradicionalmente como um mau sinal para as colheitas e para produtos básicos como o vinho e o pão.
Quando se celebra o dia de S. João? São João é celebrado a 24 de junho; o provérbio refere-se à chuva ocorrida nesse dia ou nas suas imediações.
Há fundamento científico nesta crença? Não é uma regra científica. É um saber popular baseado em observações locais e no calendário agrícola tradicional; o efeito real depende de muitos factores agronómicos e meteorológicos.
Como posso usar este provérbio hoje em dia? Pode ser usado literalmente em contextos agrícolas ou figuradamente para falar de azar num momento crítico. É mais comum em registo popular ou regional.
Notas de uso
Provérbio de tradição rural vinculado ao calendário popular (S. João, 24 de junho).
Usa-se tanto de forma literal (preocupação com a produção agrícola) como figurada (azar num momento crítico).
Registo: popular, regional; mais frequente em zonas agrícolas e entre gerações mais velhas.
Não é uma previsão científica — faz parte da sabedoria tradicional sobre meteorologia e agricultura.
Exemplos
As previsões anunciam chuva para 24 de junho; por aqui já se diz que 'Chuva pelo S. João bebe o vinho e come o pão'.
Quando o vindimador ouviu a chuva no S. João, lembrou o provérbio e temeu perdas na vindima.
Usaram o ditado de forma figurada: depois daquele contratempo no momento decisivo, disseram que 'Chuva pelo S. João bebe o vinho e come o pão'.
Variações Sinónimos
Chuva em São João, azar no pão e no vinho
Se chove no S. João, o pão e o vinho se estragam
Chuva em S. João, perda de pão e vinho
Relacionados
Provérbios sobre S. João e o tempo (ex.: 'Chuva em S. João, anos de pão')
Ditados sobre meteorologia e colheitas (ex.: 'Chuva em agosto, pão é gosto')
Crenças populares sobre santos e o tempo (ex.: São João, São Miguel, São Sismundo)
Contrapontos
Nem sempre a chuva em finais de junho prejudica as colheitas; pode beneficiar certos estratos de solo e a relva para o gado.
Práticas agrícolas modernas (irrigação, vindima antecipada, armazenagem controlada) reduzem o impacto de intempéries locais.
O provérbio reflecte uma correlação observada localmente no passado, não uma lei meteorológica universal.
Equivalentes
Inglês If it rains on St. John's Day, it portends damage to wine and bread (literal translation); similar to weather lore such as 'Rain on St. Swithin's Day...'.
Espanhol Lluvia en San Juan, vino y pan se pierden (tradução literal e versão popular equivalente em zonas rurais).
Francês Pluie à la Saint-Jean, le vin et le pain sont en péril (tradução literal; corresponde a provérbios locais relacionados com o tempo dos santos).