Chuva pelo S. João bebe o vinho e come o pão
A chuva no dia de São João era venerada como mau presságio para as colheitas e produção de alimentos básicos (vinho e pão).
Versão neutra
Se chover no dia de São João, prevê-se prejuÃzo nas colheitas, nomeadamente na produção de vinho e de pão.
Faqs
- O que significa exactamente este provérbio?
Significa que a chuva no dia de São João é vista tradicionalmente como um mau sinal para as colheitas e para produtos básicos como o vinho e o pão. - Quando se celebra o dia de S. João?
São João é celebrado a 24 de junho; o provérbio refere-se à chuva ocorrida nesse dia ou nas suas imediações. - Há fundamento cientÃfico nesta crença?
Não é uma regra cientÃfica. É um saber popular baseado em observações locais e no calendário agrÃcola tradicional; o efeito real depende de muitos factores agronómicos e meteorológicos. - Como posso usar este provérbio hoje em dia?
Pode ser usado literalmente em contextos agrÃcolas ou figuradamente para falar de azar num momento crÃtico. É mais comum em registo popular ou regional.
Notas de uso
- Provérbio de tradição rural vinculado ao calendário popular (S. João, 24 de junho).
- Usa-se tanto de forma literal (preocupação com a produção agrÃcola) como figurada (azar num momento crÃtico).
- Registo: popular, regional; mais frequente em zonas agrÃcolas e entre gerações mais velhas.
- Não é uma previsão cientÃfica — faz parte da sabedoria tradicional sobre meteorologia e agricultura.
Exemplos
- As previsões anunciam chuva para 24 de junho; por aqui já se diz que 'Chuva pelo S. João bebe o vinho e come o pão'.
- Quando o vindimador ouviu a chuva no S. João, lembrou o provérbio e temeu perdas na vindima.
- Usaram o ditado de forma figurada: depois daquele contratempo no momento decisivo, disseram que 'Chuva pelo S. João bebe o vinho e come o pão'.
Variações Sinónimos
- Chuva em São João, azar no pão e no vinho
- Se chove no S. João, o pão e o vinho se estragam
- Chuva em S. João, perda de pão e vinho
Relacionados
- Provérbios sobre S. João e o tempo (ex.: 'Chuva em S. João, anos de pão')
- Ditados sobre meteorologia e colheitas (ex.: 'Chuva em agosto, pão é gosto')
- Crenças populares sobre santos e o tempo (ex.: São João, São Miguel, São Sismundo)
Contrapontos
- Nem sempre a chuva em finais de junho prejudica as colheitas; pode beneficiar certos estratos de solo e a relva para o gado.
- Práticas agrÃcolas modernas (irrigação, vindima antecipada, armazenagem controlada) reduzem o impacto de intempéries locais.
- O provérbio reflecte uma correlação observada localmente no passado, não uma lei meteorológica universal.
Equivalentes
- Inglês
If it rains on St. John's Day, it portends damage to wine and bread (literal translation); similar to weather lore such as 'Rain on St. Swithin's Day...'. - Espanhol
Lluvia en San Juan, vino y pan se pierden (tradução literal e versão popular equivalente em zonas rurais). - Francês
Pluie à la Saint-Jean, le vin et le pain sont en péril (tradução literal; corresponde a provérbios locais relacionados com o tempo dos santos).