Chuva pelo S. João bebe o vinho e come o pão

Chuva pelo S. João bebe o vinho e come o pão ... Chuva pelo S. João bebe o vinho e come o pão

A chuva no dia de São João era venerada como mau presságio para as colheitas e produção de alimentos básicos (vinho e pão).

Versão neutra

Se chover no dia de São João, prevê-se prejuízo nas colheitas, nomeadamente na produção de vinho e de pão.

Faqs

  • O que significa exactamente este provérbio?
    Significa que a chuva no dia de São João é vista tradicionalmente como um mau sinal para as colheitas e para produtos básicos como o vinho e o pão.
  • Quando se celebra o dia de S. João?
    São João é celebrado a 24 de junho; o provérbio refere-se à chuva ocorrida nesse dia ou nas suas imediações.
  • Há fundamento científico nesta crença?
    Não é uma regra científica. É um saber popular baseado em observações locais e no calendário agrícola tradicional; o efeito real depende de muitos factores agronómicos e meteorológicos.
  • Como posso usar este provérbio hoje em dia?
    Pode ser usado literalmente em contextos agrícolas ou figuradamente para falar de azar num momento crítico. É mais comum em registo popular ou regional.

Notas de uso

  • Provérbio de tradição rural vinculado ao calendário popular (S. João, 24 de junho).
  • Usa-se tanto de forma literal (preocupação com a produção agrícola) como figurada (azar num momento crítico).
  • Registo: popular, regional; mais frequente em zonas agrícolas e entre gerações mais velhas.
  • Não é uma previsão científica — faz parte da sabedoria tradicional sobre meteorologia e agricultura.

Exemplos

  • As previsões anunciam chuva para 24 de junho; por aqui já se diz que 'Chuva pelo S. João bebe o vinho e come o pão'.
  • Quando o vindimador ouviu a chuva no S. João, lembrou o provérbio e temeu perdas na vindima.
  • Usaram o ditado de forma figurada: depois daquele contratempo no momento decisivo, disseram que 'Chuva pelo S. João bebe o vinho e come o pão'.

Variações Sinónimos

  • Chuva em São João, azar no pão e no vinho
  • Se chove no S. João, o pão e o vinho se estragam
  • Chuva em S. João, perda de pão e vinho

Relacionados

  • Provérbios sobre S. João e o tempo (ex.: 'Chuva em S. João, anos de pão')
  • Ditados sobre meteorologia e colheitas (ex.: 'Chuva em agosto, pão é gosto')
  • Crenças populares sobre santos e o tempo (ex.: São João, São Miguel, São Sismundo)

Contrapontos

  • Nem sempre a chuva em finais de junho prejudica as colheitas; pode beneficiar certos estratos de solo e a relva para o gado.
  • Práticas agrícolas modernas (irrigação, vindima antecipada, armazenagem controlada) reduzem o impacto de intempéries locais.
  • O provérbio reflecte uma correlação observada localmente no passado, não uma lei meteorológica universal.

Equivalentes

  • Inglês
    If it rains on St. John's Day, it portends damage to wine and bread (literal translation); similar to weather lore such as 'Rain on St. Swithin's Day...'.
  • Espanhol
    Lluvia en San Juan, vino y pan se pierden (tradução literal e versão popular equivalente em zonas rurais).
  • Francês
    Pluie à la Saint-Jean, le vin et le pain sont en péril (tradução literal; corresponde a provérbios locais relacionados com o tempo dos santos).