Com os santos, serás santo

Com os santos, serás santo ... Com os santos, serás santo

A companhia que manténs tende a moldar o teu comportamento, hábitos e reputação.

Versão neutra

A companhia que manténs contribui para moldar o teu comportamento e reputação.

Faqs

  • O que quer dizer exatamente 'Com os santos, serás santo'?
    Significa que as pessoas com quem passas tempo influenciam os teus comportamentos, hábitos e imagem; é um aviso sobre o papel da companhia na formação do carácter.
  • Posso usar este provérbio para justificar excluir alguém por más companhias?
    Deve‑se ter cuidado: o provérbio descreve uma tendência social, mas não deve ser usado para rotular ou excluir automaticamente alguém sem considerar circunstâncias e agência individual.
  • É um provérbio religioso (por causar referência a 'santos')?
    Apesar do termo 'santos', o uso é geralmente secular e metafórico, referindo‑se a pessoas consideradas exemplares; não implica obrigatoriamente um contexto religioso.
  • Quando é apropriado usá‑lo?
    Em conselhos sobre escolhas de amizade, formação de equipas ou educação, e ao explicar como ambientes sociais influenciam comportamentos — sempre com cuidado para não estigmatizar.

Notas de uso

  • Usa-se para advertir sobre a influência das pessoas com quem alguém se relaciona — pode ser conselho parental, profissional ou social.
  • Emprega-se tanto de forma preventiva (evitar más influências) como observacional (explicar mudanças comportamentais).
  • Pode ser interpretado de forma pejorativa se aplicado para rotular ou excluir alguém com base nas suas relações.
  • Não pretende negar a agência individual; aponta sobretudo para a importância do ambiente social.

Exemplos

  • Os pais aconselharam-lhe que evitasse más companhias, lembrando-lhe que, com os santos, serás santo.
  • No novo emprego, começou a adotar as práticas do grupo: com os santos, serás santo — a equipa influencia os hábitos de trabalho.
  • Um jovem que passa muito tempo com atletas passou a praticar desporto regularmente; a expressão explica como o grupo pode mudar rotinas.

Variações Sinónimos

  • Diz-me com quem andas, dir‑te‑ei quem és
  • Diz-me com quem andas e dir‑te‑ei quem és
  • Quem anda com cães, fareja-se
  • A companhia faz o homem

Relacionados

  • Diz-me com quem andas, dir‑te‑ei quem és
  • Quem com porcos se mistura, fareja
  • Água mole em pedra dura, tanto bate até que fura (sobre influência persistente)

Contrapontos

  • Indivíduos mantêm agência e podem resistir ou escolher conscientemente comportamentos diferentes dos do grupo.
  • Valoriza-se a diversidade de influências: ambientes variados podem enriquecer em vez de homogeneizar.
  • Aplicar o provérbio sem discernimento pode levar à estigmatização ou exclusão injusta.

Equivalentes

  • Inglês
    Tell me who your friends are and I'll tell you who you are / Birds of a feather flock together
  • Espanhol
    Dime con quién andas y te diré quién eres
  • Francês
    Dis‑moi qui tu fréquentes, je te dirai qui tu es
  • Italiano
    Dimmi con chi vai e ti dirò chi sei