O resultado ou consequência reflecte a qualidade, natureza ou modo de quem o provoca; aquilo que surge depende da origem ou da forma como foi feito.
Versão neutra
O resultado revela a natureza da causa / O que aparece depende de quem ou como foi feito.
Faqs
Quando se usa este provérbio? Usa‑se para apontar que um efeito mostra a natureza, capacidade ou intenção de quem o provocou — por exemplo, para criticar um trabalho mal executado que revela incompetência do autor.
É apropriado usar em contextos médicos? Não. Embora o provérbio use termos médicos (braço, sangria), é uma expressão figurada; em contextos clínicos deve‑se evitar interpretações literais e recorrer a linguagem técnica apropriada.
Notas de uso
Provérbio de uso popular para explicar que efeitos correspondem às causas ou aos agentes responsáveis.
Usa‑se para criticar resultados que mostram a incompetência, intenção ou carácter de quem os produziu.
Registo: coloquial/popular; adequado em conversas informais e comentários críticos, menos em contextos técnicos ou médicos de sentido literal.
Evitar aplicação literal em contextos clínicos ou de saúde sem base adequada — é uma figura de linguagem.
Exemplos
A obra do novo gerente ficou desorganizada e com muitos erros: como é o braço, assim é a sangria — o responsável não tinha experiência.
Quando a empresa se atrasou a entregar, os clientes criticaram; afinal, como é o braço, assim é a sangria: a equipa nunca teve uma liderança eficaz.
Variações Sinónimos
Como é a fonte, assim é a água.
A imagem reflete o original.
Quem manda, revela-se pelo que faz.
Relacionados
Tal pai, tal filho (quando o provérbio alude a caráter herdado)
A maçã não cai longe da árvore (semelhança de origem / influência)
Cada um colhe o que semeia (sobre consequências das ações)
Contrapontos
Não julgues o livro pela capa — alerta contra tirar conclusões apenas pela aparência.
Cada caso é um caso — lembra que nem sempre a origem determina o resultado.
Equivalentes
English As the arm is, so is the bleeding. (literal); similar sense: 'The result reflects the cause' / 'You get what you give.'
Spanish Como es el brazo, así es la sangría. (equivalente literal)
French Tel bras, telle saignée. (tradução literal); sens proche : «Le résultat reflète la cause.»