Cuidado que a língua não te corte a cabeça

Cuidado que a língua não te corte a cabeça.
 ... Cuidado que a língua não te corte a cabeça.

Advertência para ter cuidado com o que se diz, porque palavras impetuosas ou mal colocadas podem causar problemas sérios.

Versão neutra

Tem cuidado com o que dizes; as tuas palavras podem trazer-te problemas.

Faqs

  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    Serve para advertir alguém que está prestes a falar de forma impulsiva, especialmente em contextos tensos, formais ou hierárquicos. Deve ser usado com cuidado para não silenciar injustamente.
  • É uma expressão ofensiva?
    Por si só não é ofensiva; é uma advertência. Contudo, dependendo do tom e da relação entre as pessoas, pode soar condescendente ou intimidatória.
  • Há alternativas mais neutras para transmitir a mesma ideia?
    Sim: «Pensa bem no que vais dizer», «Melhor ser diplomático agora» ou «Convém medir as palavras» são versões mais neutras.

Notas de uso

  • Usado para advertir alguém a pensar antes de falar, sobretudo em situações conflituosas ou com hierarquias.
  • Tem tom preventivo e por vezes paternalista; pode ser dito por pais, colegas ou superiores.
  • Aceita uso literal em contextos humorísticos ou educativos para ensinar autocontrolo verbal.
  • Pode ser proferido de forma séria ou irónica, dependendo do tom e da relação entre os interlocutores.

Exemplos

  • Quando o Miguel quis responder com ironia ao chefe, a colega sussurrou-lhe: «Cuidado que a língua não te corte a cabeça».
  • Antes da reunião, a gerente lembrou a equipa para ponderarem as críticas: «Cuidado que a língua não vos corte a cabeça».
  • Ela sentiu que devia apontar o erro, mas lembrou-se do provérbio e falou de forma mais diplomática para evitar consequências.

Variações Sinónimos

  • Cuidado com a língua.
  • A língua é uma faca; corta quem a maneja sem cuidado.
  • Pensa antes de falar.
  • Em boca fechada não entra mosca (relacionado).

Relacionados

  • Em boca fechada não entra mosca.
  • Palavras leva-as o vento.
  • Quem fala demais dá bom dia a cavalo.
  • Olhos que não vêem, coração que não sente (difere no foco, mas relacionado ao silêncio).

Contrapontos

  • Nem sempre o silêncio é a melhor opção — há situações em que falar é necessário para defender direitos.
  • Falar com honestidade e clareza pode evitar mal-entendidos; a prudência não é sinónimo de omissão.
  • O provérbio alerta para o risco de palavras imprudentes, mas não devia ser usado para justificar medo de expor situações abusivas.

Equivalentes

  • inglês
    Watch your tongue; think before you speak.
  • espanhol
    Cuidado con la lengua; piensa antes de hablar.
  • francês
    Fais attention à ta langue ; pense avant de parler.
  • inglês (provérbio relacionado)
    Loose lips sink ships. (Aviso sobre falar demais em circunstâncias perigosas)

Provérbios