Da cintura para baixo não há mulher feia.
Afirma, de forma jocosa e objetificante, que as partes inferiores do corpo feminino (especialmente as pernas) são sempre atraentes, independentemente do rosto.
Versão neutra
Não é correcto reduzir a atratividade de uma pessoa apenas ao rosto; outras características também podem ser valorizadas.
Faqs
- O que significa este provérbio?
Exprime, de forma coloquial e jocosa, a ideia de que as partes inferiores do corpo feminino são sempre atraentes, independentemente do rosto. - É aceitável usar este provérbio hoje em dia?
Na maioria dos contextos públicos ou profissionais não é adequado: pode ser percebido como sexista e objectificante. Em círculos muito informais pode ser usado com cuidado, sabendo do risco de ofensa. - Tem origem conhecida ou histórica?
Não existe origem documentada clara para este provérbio; é uma expressão popular de tom coloquial e provavelmente de origem oral. - Há alternativas menos ofensivas para transmitir uma ideia semelhante?
Sim. Em vez de objectificar, pode dizer-se que 'a beleza é subjetiva' ou 'cada pessoa tem traços valorizáveis', que são afirmações mais neutras e respeitadoras.
Notas de uso
- Uso informal e coloquial, frequentemente com tom jocoso ou galanteador.
- Pode ser considerado sexista e objetificante; deve ser usado com cautela e evitando ofender.
- Registo popular, mais comum em contextos de conversa informal ou em repertório humorístico.
- Não é apropriado em contextos profissionais ou em discurso que procura promover igualdade e respeito.
Exemplos
- Num bar, disse em tom de brincadeira: «Da cintura para baixo não há mulher feia», mas reparou-se que a observação deixou algumas pessoas desconfortáveis.
- Ao discutir padrões de beleza, Maria respondeu que preferia evitar provérbios como «Da cintura para baixo não há mulher feia», porque objetificam as mulheres.
Variações Sinónimos
- Versão jocosa invertida: «Da cintura para baixo não há homem feio»
- Frases relacionadas: «A beleza está nos olhos de quem vê»
- Expressões com sentido parecido: «As aparências enganam», «Cada um vê beleza à sua maneira»
Relacionados
- A beleza está nos olhos de quem vê
- As aparências enganam
- Quem vê caras não vê corações
- A beleza é passageira
Contrapontos
- Reduzir alguém à sua aparência física é desrespeitoso e omite a personalidade e capacidades dessa pessoa.
- A atratividade é subjetiva e varia conforme cultura, contexto e preferências individuais.
- Comentários que sexualizam ou objetificam tendem a perpetuar desigualdades e estereótipos de género.
Equivalentes
- inglês
Literal translation: 'From the waist down there is no ugly woman.' (Often seen as objectifying; conceptually related to 'Beauty is in the eye of the beholder'.) - espanhol
Traducción literal: 'De la cintura para abajo no hay mujer fea.' (Uso coloquial; puede ser considerado ofensivo por objetificar.)