Dá nó, não perderás o ponto.

Dá nó, não perderás o ponto.
 ... Dá nó, não perderás o ponto.

Consolida ou assegura algo já conseguido para não o perder; toma precauções antes de arriscar.

Versão neutra

Assegura o que tens antes de arriscar; assim não perdes o essencial.

Faqs

  • O que significa literalmente este provérbio?
    Literalmente refere-se a fazer um nó para que um ponto (de costura, por exemplo) não se desfie; figurativamente aconselha a assegurar algo para não o perder.
  • Em que situações se pode usar?
    Pode usar-se quando se quer aconselhar alguém a consolidar ganhos, garantir um acordo, finalizar um trabalho ou tomar precauções antes de assumir novos riscos.
  • É um provérbio comum em Portugal?
    Não é dos mais citados como outros provérbios populares, mas segue a tradição proverbial de aconselhar prudência e cuidado.
  • Tem equivalente moderno ou técnico?
    Sim — em contexto financeiro pode equivaler a 'consolidar lucros' ou 'garantir garantias'; em contexto jurídico a 'formalizar um acordo por escrito'.

Notas de uso

  • Usa-se para aconselhar prudência e a proteção de ganhos ou posições antes de avançar para algo novo.
  • Aplicável em contextos práticos (costura, pesca, amarração) e metafóricos (negócios, relações, contratos).
  • Tom e registo: proverbial, informal a neutro; pode ser dito como conselho prático ou advertência prudente.

Exemplos

  • Antes de rescindires o contrato com o cliente, dá nó: garante por escrito o pagamento do trabalho já realizado para não perderes o ponto.
  • Quando montaste a tenda e prendeste as estacas, dá nó nas cordas — não perderás o ponto se vier vento.
  • Se já tens uma pequena poupança, dá nó: faz um depósito fixo antes de gastar tudo em algo incerto.

Variações Sinónimos

  • Mais vale prevenir do que remediar.
  • Mais vale o certo pelo duvidoso.
  • Assegura o que tens antes de ambicionar mais.

Relacionados

  • Mais vale prevenir do que remediar.
  • Quem tudo quer tudo perde.
  • Não faças da pressa inimiga da perfeição.

Contrapontos

  • Quem não arrisca não petisca. (Encoraja assumir riscos para ganhar mais)
  • Às vezes é necessário largar o que se tem para conseguir melhores oportunidades.

Equivalentes

  • inglês
    Better safe than sorry / A stitch in time saves nine (sentido próximo: tomar precauções)
  • francês
    Mieux vaut prévenir que guérir (mais vale prevenir do que remediar)
  • espanhol
    Más vale lo seguro que lo dudoso / Más vale prevenir que curar