Dar com a cara na porta.
Ser recusado ou afastado de forma abrupta; sofrer uma recusa ou fracasso imediato ao tentar entrar, ser admitido ou conseguir algo.
Versão neutra
Ser recusado de forma abrupta/Ser rejeitado de imediato.
Faqs
- Quando devo usar este provérbio?
Use em contextos informais para descrever uma recusa brusca ou fracasso imediato ao tentar entrar em algo (um emprego, um local, um pedido). - É ofensivo dizer a alguém que 'deu com a cara na porta'?
Não é particularmente ofensivo; é coloquial e descreve uma situação de rejeição. Pode ser rude dependendo do tom e do contexto, mas não é um insulto directo. - Tem origem literal?
Provém da imagem literal de bater contra uma porta fechada, mas a origem exacta é incerta; consolidou‑se como metáfora na linguagem popular. - Existe forma mais formal de dizer o mesmo?
Sim: 'foi recusado', 'teve o pedido negado', 'foi impedido de entrar' são equivalentes neutros e formais.
Notas de uso
- Uso sobretudo coloquial; pouco adequado em registos formais.
- Pode referir tanto situações físicas (ser literalmente impedido de entrar) como situações figuradas (ser recusado numa entrevista, pedido ou proposta).
- Em algumas variantes regionais diz‑se também 'levar com a cara na porta' ou 'levar uma porta na cara'.
Exemplos
- Fui à entrevista confiante, mas saí de lá a dar com a cara na porta quando disseram que não havia vagas.
- Tenta falar com o gerente, mas não te avança — corre o risco de dar com a cara na porta.
- Ele foi pedir ajuda à associação e acabou por dar com a cara na porta; recusaram o pedido sem explicação.
Variações Sinónimos
- Levar com a cara na porta
- Levar uma porta na cara
- Tomar a porta na cara
- Ser mandado/mostrar a porta
- Ser despachado/bruscamente recusado
Relacionados
- Ser posto à porta
- Mostrar a porta
- Fechar a porta na cara
Contrapontos
- Quando uma porta se fecha, abre‑se outra.
- Abriram‑lhe as portas (significa ser bem aceite ou privilegiado).
Equivalentes
- Inglês
to be shown the door / to have the door slammed in one's face - Espanhol
darse con la puerta en las narices / pegar con la puerta en las narices - Francês
se faire fermer la porte au nez / se faire jeter dehors - Alemão
die Tür vor der Nase zugeschlagen bekommen - Italiano
prendere la porta in faccia / essere sbattuto fuori