De dia, na lama; de noite, na cama.
Contrasta o trabalho árduo e muitas vezes humilhante durante o dia com o descanso noturno; descreve quem labuta em más condições e só encontra alívio ao ir dormir.
Versão neutra
Durante o dia trabalho árduo e sujo; à noite descanso na cama.
Faqs
- O que significa este provérbio?
Significa que alguém passa o dia em trabalho difícil ou humilhante e só obtém alívio ao ir dormir à noite; implica contraste entre esforço e descanso. - Quando se deve usar este provérbio?
Quando se quer descrever rotinas de trabalho penosas ou enfatizar o cansaço e o sacrifício diário de uma pessoa ou grupo. - Tem origem conhecida?
Não há origem documentada precisa para este provérbio; parece refletir observações populares sobre trabalho e descanso ao longo do tempo. - Há cuidados no seu uso?
Sim. Pode reforçar estereótipos sobre classes sociais ou profissões; é preferível usá‑lo de forma descritiva e não para estigmatizar.
Notas de uso
- Usado para caracterizar pessoas que trabalham em condições difíceis durante o dia e apenas encontram descanso à noite.
- Pode ter tom descritivo ou crítico: descreve sacrifício e fadiga, ou aponta desigualdade social/condições precárias de trabalho.
- Empregue tanto de forma literal (trabalhadores rurais/operários) como figurada (alguém que se esforça muito durante o dia e só descansa à noite).
- Evitar usos que estigmatizem colectivos ou transformem a expressão num rótulo pejorativo permanente.
Exemplos
- Depois de horas a limpar o terreno, disse-lhe: «De dia, na lama; de noite, na cama», para justificar o cansaço no dia seguinte.
- Os migrantes agrícolas vivem muitas vezes um ritmo de vida assim: de dia, na lama; de noite, na cama — trabalham duro e só depois descansam.
- Usou o provérbio para explicar por que não saía à noite: «De dia, na lama; de noite, na cama» — preciso de recuperar forças.
Variações Sinónimos
- De sol a sol (trabalhar de manhã à noite)
- Trabalha de sol a sol
- Durante o dia a lutar, à noite a repousar
- De dia no trabalho, de noite no descanso
Relacionados
- De sol a sol
- Trabalho árduo, descanso merecido
- Quem muito trabalhe, muito tem
Contrapontos
- Dormir em berço de ouro (indica conforto e privilégio em oposição à pobreza do provérbio)
- Viver à grande (oposto: vida de luxo em vez de trabalho duro)
Equivalentes
- Inglês
By day in the mud, by night in bed. - Espanhol
De día en el barro; de noche en la cama. - Francês
Le jour dans la boue, la nuit au lit. - Alemão
Tagsüber im Schlamm, nachts im Bett.