De dinheiro, de juízo e de virtude, não acredites senão a quarta parte

De dinheiro, de juízo e de virtude, não acredite ... De dinheiro, de juízo e de virtude, não acredites senão a quarta parte.

Convida à descrença prudente quando alguém afirma possuir dinheiro, bom juízo ou virtude — a sugestão é acreditar apenas numa pequena parte do que se diz.

Versão neutra

Sobre dinheiro, bom senso e virtude, acredita apenas numa parte do que te dizem.

Faqs

  • O que significa este provérbio em poucas palavras?
    Significa que devemos ser céticos e não aceitar totalmente as declarações sobre riqueza, bom senso ou virtude — as pessoas tendem a exagerar.
  • Quando devo usar este provérbio?
    Ao aconselhar cautela perante promessas, autopromoções ou relatos não verificados; é útil em negociações, contratações e avaliações de credibilidade.
  • Qual é a origem desta expressão?
    Trata‑se de um provérbio popular de origem incerta presente na tradição lusófona; não há uma fonte única claramente identificada.
  • Como aplicar este conselho na prática?
    Verifica factos, procura provas independentes, pede referências ou documentação e combina ceticismo com abertura para confiar quando houver evidências.

Notas de uso

  • Expressa céptico saudável perante afirmações de posse (riqueza), de caráter (virtude) ou de competências (juízo).
  • Usa-se quando se quer aconselhar prudência ao aceitar relatos alheios sem verificação.
  • Não recomenda descrença absoluta; sublinha que as pessoas exageram ou se autopromovem.

Exemplos

  • Quando o vendedor jurou que o produto não tinha defeitos, lembrei-me: de dinheiro, de juízo e de virtude, não acredites senão a quarta parte — fui confirmar as especificações antes de comprar.
  • Ela dizia ter grandes contactos que ajudariam o projecto, mas preferi proceder com cautela: não se deve confiar totalmente em promessas; acredita-se apenas numa parte.

Variações Sinónimos

  • Não acredites senão a quarta parte do que ouvires sobre dinheiro, juízo e virtude.
  • Acredita só numa parte do que te dizem sobre riqueza, juízo e bondade.
  • Não acredites tudo o que te contam sobre posses, juízo ou moralidade.

Relacionados

  • Quem conta um conto acrescenta um ponto. (sobre amplificação de relatos)
  • Não se pode confiar em tudo o que se ouve. (sentido geral de prudência)
  • Leva com uma pitada de sal / Take it with a grain of salt. (expressão equivalente em inglês)

Contrapontos

  • Excesso de cepticismo pode tornar‑se cinismo e prejudicar relações de confiança legítima.
  • Em contextos legais, profissionais ou pessoais, a prova e a transparência são preferíveis à simples dúvida.
  • Algumas declarações, quando verificadas ou provenientes de fontes credíveis, devem ser aceites sem suspeita constante.

Equivalentes

  • inglês
    Take it with a grain of salt. / Believe only a quarter of what you hear.
  • espanhol
    De dinero, de juicio y de virtud, no creas sino la cuarta parte. (variante direta)
  • francês
    Prends ceci avec des pincettes. (équivalent général de prudence)