De noite deita teu gado na erva do teu prado

De noite deita teu gado na erva do teu prado.
 ... De noite deita teu gado na erva do teu prado.

Conselho para proteger e cuidar do que é nosso: guardar os bens e tratar das responsabilidades pessoais, especialmente em momentos de risco ou incerteza.

Versão neutra

À noite, guarda o teu gado no teu prado.

Faqs

  • Qual é a origem deste provérbio?
    A origem específica não está documentada; trata-se de um provérbio rural tradicional que surge naturalmente em sociedades agro-pastoris, transmitido oralmente.
  • Quando devo usar este provérbio?
    Use-o ao aconselhar alguém a proteger ou priorizar os seus bens e responsabilidades, especialmente em situações de risco, incerteza ou quando se exige autonomia.
  • O provérbio é aplicável hoje em dia fora do contexto rural?
    Sim. É frequentemente usado de forma figurada para falar sobre segurança financeira, proteção de dados, gestão de responsabilidades e outras situações em que é prudente cuidar do que é nosso.
  • É um provérbio conservador ou individualista?
    Reflete uma atitude prudente e de auto-responsabilidade; pode ser interpretado como individualista em contextos onde a partilha comunitária é valorizada, mas não implica rejeição da cooperação.

Notas de uso

  • Registo: popular, tradicional; usado em linguagem coloquial e em textos sobre prudência.
  • Contextos: aconselhamento sobre finanças, propriedade, segurança, trabalho e decisões pessoais.
  • Tom: neutro/aconselhador; não é agressivo nem exaltado — transmite prudência e autonomia.
  • Uso figurado: aplica-se a situações contemporâneas (ex.: backups de dados, proteger investimentos).

Exemplos

  • O lavrador explicou que, por segurança, de noite deita o gado na erva do seu prado para evitar que se perca ou seja roubado.
  • Quando a empresa discutiu quem deveria assumir aquela tarefa arriscada, o gerente lembrou: 'De noite deita teu gado na erva do teu prado' — cuida primeiro do que é da tua responsabilidade.
  • Antes de partilharem o projecto com concorrentes, aplicaram o princípio do provérbio e asseguraram as suas próprias patentes e cópias.

Variações Sinónimos

  • À noite põe o teu gado no teu prado.
  • À noite guarda o teu gado no teu prado.
  • Guarda o que é teu quando chega a noite.
  • Zela pelo teu próprio.

Relacionados

  • Mais vale prevenir que remediar
  • Cada macaco no seu galho
  • Zela pelo que é teu

Contrapontos

  • Em comunidades muito solidárias, é esperado partilhar recursos mesmo em risco.
  • Algumas situações exigem confiança mútua e delegação, não isolamento estrito.
  • Risco calculado e cooperação podem trazer benefícios que a simple precaução impede.

Equivalentes

  • inglês
    At night put your cattle in your own meadow. (literal) / Look after your own affairs.
  • espanhol
    De noche guarda tu ganado en tu prado. (literal) / Ocúpate de tus propios asuntos.
  • francês
    La nuit, rentre ton bétail dans ton pré. (literal) / Occupe-toi de tes propres affaires.
  • alemão
    Stell nachts dein Vieh auf deine Wiese. (literal) / Kümmer dich um deine eigenen Angelegenheiten.

Provérbios