Deitar pérolas a porcos.
Oferecer algo valioso, refinado ou sensível a quem não sabe apreciar, respeitar ou aproveitar.
Versão neutra
Oferecer algo de valor a quem não sabe ou não quer apreciá‑lo.
Faqs
- Quando é apropriado usar este provérbio?
Serve para alertar sobre desperdício de esforço, recursos ou palavras quando o destinatário não valoriza ou não está preparado. Use‑o em conselhos práticos, mas tenha em conta o tom e o relacionamento com a pessoa. - É ofensivo chamar alguém de 'porco' ao usar esta expressão?
O provérbio tem uma imagem comparativa que pode soar insultuosa. Em situações sensíveis ou formais é preferível usar uma versão neutra ou explicar a ideia sem recorrer à metáfora. - Esta expressão tem origem religiosa?
Sim. Surge no Evangelho segundo Mateus (7:6) no Novo Testamento, mas tornou‑se também um provérbio de uso geral na cultura ocidental. - Devo sempre evitar dar algo valioso se suspeitar que não será apreciado?
Nem sempre. Pode ser melhor adaptar a forma de entrega, escolher outra audiência ou avaliar se o acto tem valor em si, independentemente da apreciação externa.
Notas de uso
- Usa‑se para aconselhar prudência ao partilhar bens, críticas, conselhos ou obras quando o destinatário provavelmente não os valorizará.
- Tem tom potencialmente depreciativo, pois compara o receptor a um animal; convém evitar em contextos formais ou quando possa ferir sensibilidades.
- Pode aplicar‑se literal e figurativamente: desde presentes materiais a ideias, arte, argumentos ou conhecimento técnico.
- Não implica necessariamente que se deva reter tudo — pode justificar selecionar audiência ou adaptar a forma da comunicação.
Exemplos
- Enviar um relatório técnico detalhado a um público que só precisa de um resumo prático é, por vezes, como deitar pérolas a porcos.
- Ele comprou obras de arte caras para colegas que não gostam de arte; senti que estava a deitar pérolas a porcos.
- Quando tentaste explicar conceitos avançados sem preparar os ouvintes, corres o risco de deitar pérolas a porcos.
- Presentear alguém que valoriza gestos simples com objectos ostentosos pode ser interpretar como deitar pérolas a porcos.
Variações Sinónimos
- Lançar pérolas a porcos
- Dar flores a quem não as aprecia
- Oferecer ouro a quem não o reconhece
Relacionados
- Guardar para si o que não tem audiência
- Não atires pérolas onde não são apreciadas
- Escolher a audiência apropriada
Contrapontos
- Mesmo quando o destinatário não aprecia de imediato, a oferta pode plantar uma semente de mudança ou curiosidade.
- Ajudar sem esperar reconhecimento pode ser um acto de generosidade legítimo, independentemente de apreciação.
- Antes de desistir de partilhar, pode valer a pena adaptar a forma da mensagem em vez de a reter por completo.
Equivalentes
- Inglês
Don't cast pearls before swine. - Espanhol
Echar margaritas a los cerdos. - Francês
Ne pas jeter des perles aux pourceaux. - Italiano
Non gettare perle ai porci. - Alemão
Perlen vor die Säue werfen.