Deitar pérolas a porcos

Deitar pérolas a porcos.
 ... Deitar pérolas a porcos.

Oferecer algo valioso, refinado ou sensível a quem não sabe apreciar, respeitar ou aproveitar.

Versão neutra

Oferecer algo de valor a quem não sabe ou não quer apreciá‑lo.

Faqs

  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    Serve para alertar sobre desperdício de esforço, recursos ou palavras quando o destinatário não valoriza ou não está preparado. Use‑o em conselhos práticos, mas tenha em conta o tom e o relacionamento com a pessoa.
  • É ofensivo chamar alguém de 'porco' ao usar esta expressão?
    O provérbio tem uma imagem comparativa que pode soar insultuosa. Em situações sensíveis ou formais é preferível usar uma versão neutra ou explicar a ideia sem recorrer à metáfora.
  • Esta expressão tem origem religiosa?
    Sim. Surge no Evangelho segundo Mateus (7:6) no Novo Testamento, mas tornou‑se também um provérbio de uso geral na cultura ocidental.
  • Devo sempre evitar dar algo valioso se suspeitar que não será apreciado?
    Nem sempre. Pode ser melhor adaptar a forma de entrega, escolher outra audiência ou avaliar se o acto tem valor em si, independentemente da apreciação externa.

Notas de uso

  • Usa‑se para aconselhar prudência ao partilhar bens, críticas, conselhos ou obras quando o destinatário provavelmente não os valorizará.
  • Tem tom potencialmente depreciativo, pois compara o receptor a um animal; convém evitar em contextos formais ou quando possa ferir sensibilidades.
  • Pode aplicar‑se literal e figurativamente: desde presentes materiais a ideias, arte, argumentos ou conhecimento técnico.
  • Não implica necessariamente que se deva reter tudo — pode justificar selecionar audiência ou adaptar a forma da comunicação.

Exemplos

  • Enviar um relatório técnico detalhado a um público que só precisa de um resumo prático é, por vezes, como deitar pérolas a porcos.
  • Ele comprou obras de arte caras para colegas que não gostam de arte; senti que estava a deitar pérolas a porcos.
  • Quando tentaste explicar conceitos avançados sem preparar os ouvintes, corres o risco de deitar pérolas a porcos.
  • Presentear alguém que valoriza gestos simples com objectos ostentosos pode ser interpretar como deitar pérolas a porcos.

Variações Sinónimos

  • Lançar pérolas a porcos
  • Dar flores a quem não as aprecia
  • Oferecer ouro a quem não o reconhece

Relacionados

  • Guardar para si o que não tem audiência
  • Não atires pérolas onde não são apreciadas
  • Escolher a audiência apropriada

Contrapontos

  • Mesmo quando o destinatário não aprecia de imediato, a oferta pode plantar uma semente de mudança ou curiosidade.
  • Ajudar sem esperar reconhecimento pode ser um acto de generosidade legítimo, independentemente de apreciação.
  • Antes de desistir de partilhar, pode valer a pena adaptar a forma da mensagem em vez de a reter por completo.

Equivalentes

  • Inglês
    Don't cast pearls before swine.
  • Espanhol
    Echar margaritas a los cerdos.
  • Francês
    Ne pas jeter des perles aux pourceaux.
  • Italiano
    Non gettare perle ai porci.
  • Alemão
    Perlen vor die Säue werfen.