Deixa a tua casa, vem-te à minha, terás negro dia.
Avisa contra abandonar a própria segurança ou situação conhecida por algo que parece melhor em casa alheia; pode resultar em problemas.
Versão neutra
Se deixares a tua casa e fores para a minha, terás dias difíceis.
Faqs
- Quando devo usar este provérbio?
Use-o para aconselhar alguém a não abandonar uma situação segura por outra incerta, especialmente quando há risco de perda de estabilidade (emprego, habitação, relação). - É ofensivo dizer isto a alguém?
Tem um tom advertidor e pode ser percebido como paternalista ou crítico; use com cuidado e sensibilidade à situação da pessoa. - Significa que nunca se deve mudar ou correr riscos?
Não. O provérbio enfatiza cautela; em muitos casos os riscos são necessários e vantajosos. Avalie contexto e consequência antes de decidir.
Notas de uso
- Usa-se para aconselhar prudência antes de trocar uma situação estável por uma promessa de vantagem fora de casa.
- Tem tom advertidor e não é literal: aplica-se a decisões como emprego, relações ou mudanças.
- Pode ser dito de forma preventiva (para desencorajar) ou retrospectiva (para comentar más consequências).
- Tom e contexto: geralmente instrutivo; evitar usar de forma a humilhar alguém que já mudou de situação.
Exemplos
- Quando o João quis largar o emprego estável para um projecto incerto, a mãe disse-lhe: «Deixa a tua casa, vem-te à minha, terás negro dia.»
- A tia avisou a sobrinha antes de ela aceitar viver com um namorado: «Não faças isso — deixa a tua casa, vem-te à minha, terás negro dia.»
- Depois de trocar a companhia conhecida por uma oferta brilhante e perder estabilidade, o colega ouviu: «Pois, deixa a tua casa, vem-te à minha, terás negro dia.»
Variações Sinónimos
- Não deixes o certo pelo duvidoso.
- Mais vale o conhecido que o incerto.
- Não troques o seguro pelo incerto.
Relacionados
- Mais vale o conhecido que o incerto.
- Não deixes o certo pelo duvidoso.
- Quem não tem cão, caça com gato.
Contrapontos
- Quem não arrisca, não petisca. — Encoraja a tomada de riscos calculados.
- Às vezes é preciso sair da zona de conforto para melhorar de vida; o provérbio pode desencorajar oportunidades legítimas.
Equivalentes
- inglês
Better the devil you know than the devil you don't / A bird in the hand is worth two in the bush. - espanhol
Más vale lo conocido que lo por conocer. - francês
Mieux vaut ce que l'on connaît que ce que l'on espère.