Deixar nas pontas do touro.
Deixar algo incompleto ou pendente, expondo risco, incómodo ou responsabilidade a outra pessoa; deixar uma questão por resolver até ao fim ou de forma negligente.
Versão neutra
Deixar uma tarefa ou assunto por resolver, transferindo o problema ou o incómodo para outra pessoa.
Faqs
- O que significa exactamente 'deixar nas pontas do touro'?
Significa deixar um assunto, tarefa ou problema por resolver, muitas vezes de forma negligente, transferindo o incómodo ou o risco para outra pessoa. - É um provérbio de uso formal?
Não. É coloquial e possivelmente regional. Adequado em linguagem corrente e informal, menos apropriado em contextos muito formais ou académicos. - Quando posso usar esta expressão em conversa?
Use-a para criticar ou descrever situações em que alguém não cumpre uma tarefa, especialmente quando isso cria problemas para os outros ou deixa algo em risco.
Notas de uso
- Expressão coloquial, mais provável em registos regionais e rurais do português europeu.
- Usa-se para criticar quem não conclui uma tarefa ou deixa um problema por resolver, especialmente quando isso cria dificuldades para terceiros.
- Pode implicar uma situação de perigo, embaraço ou de deixar a ‘responsabilidade quente’ para outra pessoa.
Exemplos
- O projecto ficou por acabar porque alguns elementos preferiram deixar nas pontas do touro em vez de resolver os pontos difíceis.
- Não podes ir embora assim; não deixes nas pontas do touro a responsabilidade de fechar o local — trata do assunto agora.
- Quando a equipa saiu para o fim de semana deixou nas pontas do touro a atualização do servidor, o que causou problemas na segunda-feira.
Variações Sinónimos
- Deixar em suspenso
- Deixar alguém com a batata quente
- Deixar no ar
- Deixar na corda bamba
- Deixar algo a meio
Relacionados
- Deixar a meio
- Passar a batata quente
- Deixar alguém na mão
- Empurrar com a barriga
Contrapontos
- Dar o assunto por encerrado (resolver definitivamente)
- Assumir responsabilidades
- Concluir a tarefa até ao fim
- Planeamento e execução atempados
Equivalentes
- inglês
To leave something hanging / to leave someone holding the baby (dependendo do contexto) - espanhol
Dejar algo en el aire / dejar a alguien con el marrón - francês
Laisser en suspens / laisser quelqu'un se débrouiller