Depois que te enganei, não mais te amei.

Depois que te enganei, não mais te amei.
 ... Depois que te enganei, não mais te amei.

Afirma que, após uma traição ou engano, o amor deixou de existir — sublinha a perda de confiança como causa do fim do afecto.

Versão neutra

Depois de uma traição grave, o amor pode deixar de existir.

Faqs

  • Este provérbio tem origem conhecida?
    Não há indicação de origem histórica precisa; parece ser uma expressão moderna usada em contextos literários e coloquiais para exprimir o fim do amor após uma traição.
  • É apropriado usar este provérbio em todas as situações de conflito?
    Não. Tem um tom definitivo e emotivo, adequado a situações de traição grave. Em conflitos menores pode ser exagerado e pouco construtivo.
  • Reflete uma verdade universal sobre as relações?
    Não universalmente. Muitas relações terminam após traições, mas outras sobrevivem graças ao perdão e à reconstrução da confiança; o resultado depende do contexto e das pessoas envolvidas.

Notas de uso

  • Frequentemente usado para justificar o término de uma relação amorosa após infidelidade ou mentira grave.
  • Tem um tom definitivo e absoluto; aplica-se mais a situações em que a confiança foi severamente abalada.
  • Pode aparecer em literatura, canções ou discurso cotidiano como expressão de dor e ressentimento.
  • Não é uma verdade universal: em alguns casos o arrependimento, o diálogo e a reparação podem restabelecer sentimentos.

Exemplos

  • Ela disse: “Depois que te enganei, não mais te amei”, explicando por que não conseguia retomar a relação.
  • Num contexto profissional, a frase traduz a ideia de que, após uma grande desonestidade, já não havia lealdade nem afecto entre os colegas.
  • Depois do incidente financeiro, ele sentiu que a confiança tinha ido por completo: 'Depois que me enganaste, não mais te amei' — resumiu o fim da amizade.

Variações Sinónimos

  • Depois da traição acabou o amor.
  • Uma vez traído, o amor já não existe.
  • Quem engana perde o amor.
  • A traição mata o amor.

Relacionados

  • A confiança ganha-se gota a gota e perde-se de um golpe.
  • A confiança é como um vidro: uma vez quebrado, nunca volta a ser o mesmo.
  • Quem parte, reparte — (nem sempre aplicável, usado para outras situações de conflito).

Contrapontos

  • O perdão e o arrependimento explícito podem, nalguns casos, permitir reconstruir o amor e a confiança.
  • Nem todas as traições implicam o fim do amor; a gravidade do acto e a disposição para reparar influenciam muito o desfecho.
  • A generalização absoluta pode ignorar contextos (por exemplo, erros menores versus traições repetidas).

Equivalentes

  • Inglês
    After I deceived you, I no longer loved you.
  • Espanhol
    Después de engañarte, ya no te amé.
  • Francês
    Après t'avoir trompé, je ne t'ai plus aimé.