Deus não lê nas caras, e sim nos corações.

Deus não lê nas caras, e sim nos corações.
 ... Deus não lê nas caras, e sim nos corações.

Afirma que o juízo moral ou divino privilegia as intenções e os sentimentos interiores em vez das aparências externas.

Versão neutra

Não se deve avaliar uma pessoa apenas pela aparência; o que conta são as intenções e o seu interior.

Faqs

  • O que significa este provérbio?
    Significa que o juízo moral ou divino valoriza as intenções, sentimentos e carácter interior de uma pessoa mais do que a sua aparência exterior.
  • É um provérbio de origem religiosa?
    A formulação popular é de origem incerta, mas remete para ideias bíblicas — por exemplo 1 Samuel 16:7, onde se diz que Deus olha para o coração — e é comum em contextos religiosos.
  • Quando é apropriado usá-lo?
    Use-o para advertir contra julgamentos por aparências, para consolar alguém mal avaliado por factores externos ou para sublinhar a primazia das intenções e do carácter.
  • O provérbio sugere que as ações não importam?
    Não necessariamente; sublinha a importância do interior, mas muitas vezes as ações e comportamentos exteriores também são relevantes e avaliados por pessoas e instituições.

Notas de uso

  • Usado para advertir contra julgamentos baseados na aparência ou status social.
  • Empregado como consolação quando alguém é mal avaliado por causas externas.
  • Aparece frequentemente em contextos religiosos, morais e éticos, mas também em uso profano para sublinhar a importância do caráter.
  • Não indica que as ações não tenham importância; destaca sobretudo a valoração das intenções ou do interior.

Exemplos

  • Quando disseram que ela não tinha perfil para o cargo por causa da idade, alguém respondeu: «Deus não lê nas caras, e sim nos corações» — o que conta é a competência e a atitude.
  • Ao defender o amigo injustamente criticado, ele lembrou: «Deus não lê nas caras, e sim nos corações», para dizer que a bondade interior pesa mais do que a aparência.
  • Numa conversa sobre preconceito social, a avó afirmou: «Não devemos julgar pelas roupas; Deus não lê nas caras, e sim nos corações.»

Variações Sinónimos

  • Deus vê o coração, não as caras.
  • Não se julga pela aparência.
  • O que conta é o coração.
  • Não julgues um livro pela capa.

Relacionados

  • A roupa não faz o monge.
  • Não julgues um livro pela capa.
  • Pelo fruto se conhece a árvore.

Contrapontos

  • Na justiça humana e nas decisões práticas, contam as ações observáveis, as provas e o comportamento exterior.
  • Em contextos profissionais, a apresentação e a reputação influenciam oportunidades, mesmo que não reflitam o interior.
  • Algumas tradições religiosas enfatizam igualmente as obras e comportamentos exteriores como critério de avaliação moral.

Equivalentes

  • inglês
    God looks at the heart, not the outward appearance.
  • espanhol
    Dios no mira las caras, sino los corazones.
  • francês
    Dieu ne regarde pas les apparences, mais le cœur.