Deus não lê nas caras, e sim nos corações.
Afirma que o juízo moral ou divino privilegia as intenções e os sentimentos interiores em vez das aparências externas.
Versão neutra
Não se deve avaliar uma pessoa apenas pela aparência; o que conta são as intenções e o seu interior.
Faqs
- O que significa este provérbio?
Significa que o juízo moral ou divino valoriza as intenções, sentimentos e carácter interior de uma pessoa mais do que a sua aparência exterior. - É um provérbio de origem religiosa?
A formulação popular é de origem incerta, mas remete para ideias bíblicas — por exemplo 1 Samuel 16:7, onde se diz que Deus olha para o coração — e é comum em contextos religiosos. - Quando é apropriado usá-lo?
Use-o para advertir contra julgamentos por aparências, para consolar alguém mal avaliado por factores externos ou para sublinhar a primazia das intenções e do carácter. - O provérbio sugere que as ações não importam?
Não necessariamente; sublinha a importância do interior, mas muitas vezes as ações e comportamentos exteriores também são relevantes e avaliados por pessoas e instituições.
Notas de uso
- Usado para advertir contra julgamentos baseados na aparência ou status social.
- Empregado como consolação quando alguém é mal avaliado por causas externas.
- Aparece frequentemente em contextos religiosos, morais e éticos, mas também em uso profano para sublinhar a importância do caráter.
- Não indica que as ações não tenham importância; destaca sobretudo a valoração das intenções ou do interior.
Exemplos
- Quando disseram que ela não tinha perfil para o cargo por causa da idade, alguém respondeu: «Deus não lê nas caras, e sim nos corações» — o que conta é a competência e a atitude.
- Ao defender o amigo injustamente criticado, ele lembrou: «Deus não lê nas caras, e sim nos corações», para dizer que a bondade interior pesa mais do que a aparência.
- Numa conversa sobre preconceito social, a avó afirmou: «Não devemos julgar pelas roupas; Deus não lê nas caras, e sim nos corações.»
Variações Sinónimos
- Deus vê o coração, não as caras.
- Não se julga pela aparência.
- O que conta é o coração.
- Não julgues um livro pela capa.
Relacionados
- A roupa não faz o monge.
- Não julgues um livro pela capa.
- Pelo fruto se conhece a árvore.
Contrapontos
- Na justiça humana e nas decisões práticas, contam as ações observáveis, as provas e o comportamento exterior.
- Em contextos profissionais, a apresentação e a reputação influenciam oportunidades, mesmo que não reflitam o interior.
- Algumas tradições religiosas enfatizam igualmente as obras e comportamentos exteriores como critério de avaliação moral.
Equivalentes
- inglês
God looks at the heart, not the outward appearance. - espanhol
Dios no mira las caras, sino los corazones. - francês
Dieu ne regarde pas les apparences, mais le cœur.