Vêem-se caras, não se vêem corações
As aparências exteriores não revelam os sentimentos, intenções ou caráter íntimo das pessoas; não se deve confiar apenas no que é visível.
Versão neutra
Veem-se rostos, não se veem corações.
Faqs
- Qual é a origem deste provérbio?
A origem exacta é incerta; trata-se de sabedoria popular transmitida oralmente em várias culturas com formulações semelhantes sobre o engano das aparências. - Quando devo usar este provérbio?
Use-o para advertir alguém sobre julgamentos precipitados com base na aparência ou para justificar prudência ao avaliar pessoas e intenções. - A frase está atualizada quanto à ortografia?
A forma tradicional com acento («Vêem-se») reflecte ortografia antiga. Após o Acordo Ortográfico, o mais corrente é «Veem-se caras, não se veem corações.» - É ofensivo dizer isto a alguém?
Por si só não é ofensivo; é um aviso geral. No entanto, dependendo do tom e do contexto, pode ser interpretado como desconfiança ou crítica.
Notas de uso
- Usa-se para advertir contra julgamentos precipitados com base na aparência física, comportamento superficial ou primeiras impressões.
- Aplicável em contextos pessoais (relações, amizades), profissionais (entrevistas, contratação) e sociais (opiniões públicas, redes sociais).
- Registo: coloquial e proverbial; adequado tanto na fala informal como em textos reflexivos ou jornalísticos.
- Ortografia: a forma tradicional apresentada inclui o acento circumflexo («Vêem-se»). A ortografia actual preferível é sem acento: «Veem-se caras, não se veem corações.»
Exemplos
- Na reunião, parecia muito simpático, mas depois perceberam que não colaborava com a equipa — vêem-se caras, não se veem corações.
- Antes de aceitar a proposta, lembrou-se do provérbio: veem-se caras, não se veem corações; por isso quis conhecer melhor as intenções do parceiro.
Variações Sinónimos
- As aparências enganam
- Não se julga um livro pela capa
- Nem tudo o que reluz é ouro
- Vê-se a fachada, não o interior
Relacionados
- Não se julga um livro pela capa
- As aparências enganam
- Nem tudo o que reluz é ouro
- A primeira impressão é a que fica (contraponto)
Contrapontos
- A primeira impressão é a que fica — valoriza a importância da aparência inicial.
- Quem vê caras, vê corações — expressão irónica que assume que a aparência revela carácter (pouco usada de forma séria).
Equivalentes
- inglês
You can see faces, but you can't see hearts. / Don't judge a book by its cover. - espanhol
Se ven las caras, no se ven los corazones. - francês
On voit les visages, pas les cœurs.