Deus não queira nas minhas colmeias abelha que não coma mel

Deus não queira nas minhas colmeias abelha que n ... Deus não queira nas minhas colmeias abelha que não coma mel.

Desejo de não ter, entre os que beneficiam dos mesmos recursos, pessoas que não aproveitam nem contribuem; aversão a quem vive à custa dos outros.

Versão neutra

Oxalá não haja, entre os que usufruem dos meus bens, quem não aproveite os seus benefícios.

Faqs

  • O que significa este provérbio?
    É uma expressão de desejo para que entre os beneficiários de algo não haja quem não aproveite nem contribua — uma rejeição de aproveitadores ou parasitas.
  • Quando posso usar essa frase?
    Em contextos informais para censurar quem vive à custa dos outros ou lamentar a falta de participação. Evite em situações de sensibilidade social ou quando a exclusão possa ferir alguém.
  • A origem religiosa da frase é clara?
    A invocação de 'Deus não queira' é fórmula idiomática de desejo ou prenúncio; não há registo concreto de origem religiosa específica, mais provável uso popular e rural.
  • Pode ser ofensivo?
    Sim — dependendo do tom e do destinatário pode ser percebido como acusação ou desvalorizar pessoas em situação de dependência. Use com cuidado.

Notas de uso

  • Expressão de caráter tradicional e rural, recorrente em contextos agrícolas e familiares.
  • Usa-se em tom protector — o falante afirma não querer 'parasitas' ou aproveitadores entre os seus.
  • Pode servir tanto para excluir quem não colabora como para lamentar falta de aproveitamento por parte de terceiros.
  • Tom e recepção variam: pode soar jocoso, avisador ou severo, dependendo do contexto.

Exemplos

  • Depois de ver tanta gente a aproveitar-se das refeições da família sem ajudar, o tio disse: «Deus não queira nas minhas colmeias abelha que não coma mel».
  • Na reunião de condomínio, a presidente avisou: «Não quero no prédio quem só reclame e não participe — Deus não queira nas minhas colmeias abelha que não coma mel».
  • Quando contratámos estagiários que nunca colaboravam, alguém comentou ironicamente: «Aqui não precisamos de abelhas que não comam mel».

Variações Sinónimos

  • Não quero nas minhas colmeias abelhas que não comam mel.
  • Que nas minhas colmeias não haja abelhas que não comam mel.
  • Não quero parasitas na minha colmeia.
  • Não quero aproveitadores entre os meus.

Relacionados

  • Quem não trabalha não come.
  • Cada macaco no seu galho.
  • Quem semeia ventos, colhe tempestades.

Contrapontos

  • A expressão pode ser lida como excludente: nem sempre quem não usufrui contribui menos; há situações de incapacidade ou necessidade.
  • Valores modernos apontam para partilha e solidariedade — pode ser preferível identificar causas da falta de participação antes de excluir.
  • Usada de forma radical, pode legitimar exploração: proprietários refusando apoio a quem depende deles.

Equivalentes

  • Inglês
    "May there be no bees in my hives that do not eat honey" — equivalente idiomático: "I don't want freeloaders in my house."
  • Espanhol
    "Dios no quiera en mis colmenas abeja que no coma miel" — uso literal; similar a "no quiero garrapatas en mi casa" (coloquial).
  • Francês
    "Dieu me garde d'avoir, dans mes ruches, des abeilles qui ne mangent pas de miel" — sentido: pas de profiteurs chez moi.
  • Alemão
    "Gott bewahre vor Bienen in meinem Bienenstock, die keinen Honig essen" — transmite a ideia de não querer parasitas ou aproveitadores.