Dia de fiado, véspera de ingratidão

Dia de fiado, véspera de ingratidão ... Dia de fiado, véspera de ingratidão

Advertência de que conceder crédito ou favores sem contrapartida pode levar a falta de gratidão ou incumprimento.

Versão neutra

Dar algo a crédito hoje pode levar a ingratidão ou incumprimento amanhã.

Faqs

  • O que significa exactamente este provérbio?
    Significa que conceder crédito, favores ou ajudas sem garantias pode levar a que a pessoa beneficiada não mostre gratidão ou não cumpra a sua obrigação.
  • É ofensivo dizer este provérbio a alguém?
    Depende do contexto e do tom. Pode soar desconfiado ou acusatório se dirigido a quem pede ajuda; usado em geral é uma advertência neutra.
  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    Ao justificar cautela na concessão de crédito, ao aconselhar um comerciante ou quando se discute situações de ajudas informais sem garantias.
  • Existem situações em que dar 'fiado' é aceitável?
    Sim: em situações de emergência, entre familiares com confiança mútua ou quando existem regras claras para reembolso; nesses casos, o risco de ingratidão pode ser menor.

Notas de uso

  • Usa‑se para avisar alguém que pretende conceder crédito, favores ou facilidades financeiras.
  • Aparece em contextos comerciais e pessoais, como argumento para recusar empréstimos informais.
  • Pode ser dito de forma séria ou jocosa; em tom sério sublinha risco de perda material ou emocional.
  • Funciona como justificação para condutas cautelosas (ex.: solicitar garantias, exigir pagamento contado).

Exemplos

  • O lojista recusou vender mais 'fiado' ao cliente habitual: «Dia de fiado, véspera de ingratidão», disse ele.
  • Quando a irmã lhe pediu dinheiro sem prazo para devolver, ele respondeu com o provérbio para explicar a recusa.
  • Num debate sobre apoios informais, um participante lembrou: «Dia de fiado, véspera de ingratidão», e defendeu regras claras.

Variações Sinónimos

  • Quem dá fiado, arrisca ingratidão.
  • Fiado hoje, esquecimento amanhã.
  • Dar crédito é arriscar ingratidão.
  • Não faças fiado a quem não mereça.

Relacionados

  • Nem emprestes nem peças emprestado (Neither a borrower nor a lender be).
  • Quem empresta a um amigo perde o amigo e o dinheiro (variante popular).
  • A quem não deve, não teme (sobre responsabilidade e confiança).

Contrapontos

  • O fiado pode ser uma prática social ou comercial útil para quem tem pouca liquidez e cria laços de confiança locais.
  • Em contextos de emergência ou solidariedade, conceder crédito ou favores pode fortalecer relações e não resultar em ingratidão.
  • Sistemas formais de crédito e regulação reduzem o risco associado ao 'fiado' mantendo a possibilidade de ajudar.

Equivalentes

  • Inglês
    Lend money and lose a friend / Neither a borrower nor a lender be (consequência semelhante).
  • Espanhol
    Hoy fiado, mañana olvido (variante popular equivalente).
  • Francês
    Prêter, c'est parfois perdre (expressão equivalente de advertência).