Dizem e dirão que a pega não é gavião

Dizem e dirão que a pega não é gavião.
 ... Dizem e dirão que a pega não é gavião.

Expressa que as pessoas falarão e continuarão a falar — os rumores e juízos de valor tendem a persistir, independentemente dos factos.

Versão neutra

Haverá sempre quem diga que a pega não é gavião.

Faqs

  • Quando se usa este provérbio?
    Usa‑se quando se quer transmitir que rumores, críticas ou opiniões continuarão a circular mesmo após explicações ou argumentos contrários.
  • É um provérbio ofensivo?
    Por si só não é ofensivo; é uma observação sobre o comportamento social. Contudo, dependendo do tom, pode ser usado de forma sarcástica ou resignada e magoar alguém.
  • Significa que nada se pode fazer para mudar a opinião alheia?
    Não necessariamente. O provérbio sublinha a persistência da opinião pública, mas provas, diálogo e retificação pública podem, por vezes, mudar perceções.

Notas de uso

  • Usa‑se para aceitar com resignação que se continuará a falar sobre alguém ou algo, mesmo após explicações.
  • Emprega‑se em conversas informais para comentar fofoca, má fama ou críticas repetidas.
  • Pode transmitir cautela: avisar que esforço para convencer terceiros pode ser inútil se a opinião já está formada.
  • Por vezes usado ironicamente, para indicar que a discussão é improdutiva.

Exemplos

  • Mesmo depois de provar que foi um erro, ele sorriu e disse: «Dizem e dirão que a pega não é gavião», e deixou o assunto estar.
  • Não vale a pena discutir com quem só quer ter razão; dizem e dirão que a pega não é gavião — é melhor seguir com o trabalho.
  • Quando surgiram boatos sobre a empresa, o director replicou calmamente: «Dizem e dirão que a pega não é gavião», e apresentou os dados.

Variações Sinónimos

  • Dizem e dirão
  • Falarão sempre
  • Há sempre quem diga que a pega não é gavião
  • Falam e falarão

Relacionados

  • Não há fumo sem fogo (sobre rumores que podem ter algum fundamento)
  • A calúnia tem pernas curtas (sobre a curta duração de algumas difamações)
  • Quem semeia ventos colhe tempestades (sobre consequências de ações que geram boatos)

Contrapontos

  • Opiniões e rumores não são imutáveis: provas e boa comunicação podem alterar a perceção pública.
  • Aceitar passivamente que «dirão sempre» pode impedir a correção de falsidades ou a defesa legítima.
  • Em contextos modernos (redes sociais, imprensa) a retratação pública e factos comprovados têm maior alcance para corrigir boatos.

Equivalentes

  • inglês
    People will say what they want (literal equivalent: people will always talk).
  • espanhol
    Dirán y dirán que la urraca no es halcón (tradução literal; expressão equivalente sobre rumores persistentes).