Narceja não é gavião

Narceja não é gavião, dizem e dirão.
 ... Narceja não é gavião, dizem e dirão.

Advertência para não confundir o pequeno/inofensivo com o grande/perigoso; não exagerar ameaças nem atribuir qualidades que não existem.

Versão neutra

A narceja não é um gavião.

Faqs

  • O que quer dizer este provérbio em poucas palavras?
    Significa que não se deve confundir algo pequeno ou inofensivo com algo grande e perigoso, nem atribuir qualidades que não existem.
  • Quando é apropriado usá‑lo?
    Quando se quer corrigir uma comparação errada, moderar um medo exagerado ou defender alguém de uma acusação desproporcionada.
  • Tem origem conhecida ou regional?
    A origem específica não é conhecida; é um provérbio de tradição popular que usa a imagem de duas aves distintas para transmitir uma lição prática sobre identificação e julgamento.

Notas de uso

  • Usa‑se para relativizar acusações ou medos exagerados sobre alguém ou algo.
  • Serve para correção quando se está a comparar coisas distintas ou a atribuir intenções que não existem.
  • É apropriado em discussões que envolvem avaliação de risco, caráter ou capacidade — para pedir mais cuidado na identificação.
  • Pode ser dito para defender alguém injustamente acusado de má fé ou de perigosidade.

Exemplos

  • Quando ouviram rumores de fraude na pequena loja da vila, o gerente recordou: «Narceja não é gavião, dizem e dirão» — não confundam distração com intenção criminosa.
  • Ao ver a criança chorar por medo do cão de família, a avó acalmou‑a: «Narceja não é gavião» — não tenhas medo do que é inofensivo.

Variações Sinónimos

  • A narceja não é gavião, não confundas as aves.
  • A narceja não é um gavião — cada qual tem a sua natureza.
  • Não confundas alhos com bugalhos (uso equivalente em contexto de confusão).

Relacionados

  • Não confundas alhos com bugalhos
  • Cada coisa no seu lugar
  • Não julgar pela aparência

Contrapontos

  • Às vezes o pequeno pode ser perigoso — não subestimes riscos apenas pela aparência.
  • Cuidado: não minimizar sempre o que parece inofensivo; há exceções.
  • Em certos contextos, o aparente fraco pode ter força ou influência escondida.

Equivalentes

  • inglês
    Don't mistake something harmless for something dangerous (similar idea to 'don't mistake a sparrow for an eagle').
  • espanhol
    No confundas churras con merinas / La paloma no es un halcón (equivalentes aproximados).
  • francês
    Ne confonds pas une perdrix avec un faucon (equivalent approximatif).