Donde vens? ? Venho da festa (triste)
					Indica que a origem do aspeto ou do estado de alguém é óbvia — costuma ser usada de forma literal ou irónica para explicar por que alguém parece cansado, abatido ou afectado.
Versão neutra
De onde vens? Venho da festa.
Faqs
- O que significa exactamente?
Significa que a origem do aspeto ou do estado de alguém é evidente — por exemplo, cansaço ou abalo emocional resultante de uma festa. - Quando se usa de forma irónica?
Usa‑se ironicamente quando a pergunta é desnecessária porque a causa do estado é óbvia; aí a resposta sublinha essa obviedade. - É correto dizer 'Donde' hoje em dia?
'Donde' é uma forma mais antiga ou literária; no português corrente usa‑se preferencialmente 'De onde'. 
Notas de uso
- Forma literal: resposta a uma pergunta sobre a proveniência de alguém (ex.: vem de uma festa).
 - Uso irónico: emprega‑se quando a causa do estado é evidente e a pergunta é desnecessária.
 - Idioma/registo: 'Donde' é forma mais antiga/arquizada; em português contemporâneo usa‑se 'De onde'.
 - Tom: coloquial; pode carregar juízo moral (crítica) ou empatia, conforme o contexto.
 - Evitar inferências precipitadas: a aparência nem sempre revela a verdadeira razão.
 
Exemplos
- — Por que estás tão triste? — Venho da festa; aconteceu algo que me deixou chateado.
 - Ao entrar todo desarrumado, a mãe perguntou: 'De onde vens?' Ele respondeu com a voz baixa: 'Venho da festa.'
 - Usado ironicamente: Vendo‑o com olheiras, disseram: 'De onde vens?' — 'Venho da festa', como se a culpa fosse só o sono.
 
Variações Sinónimos
- De onde vens? Venho da festa.
 - De onde vieste? Vim da festa.
 - Vim da festa — percebe‑se pelo meu ar.
 - Vens da festa? Está visto.
 
Relacionados
- Não há fumo sem fogo (indica algo óbvio sobre causa)
 - As aparências enganam (contraponto à inferência imediata)
 - Quem vai à festa, dança (referência a comportamento resultante de contexto)
 
Contrapontos
- Aparência não é prova: nem sempre o que se vê explica a verdadeira causa do estado de alguém.
 - Perguntar respeitosamente pode revelar motivos diferentes; presumir pode ser injusto.
 - O uso irónico pode ferir: atenção ao contexto e à relação entre falante e ouvinte.
 
Equivalentes
- en
Where have you been? — I came from the party. - es
¿De dónde vienes? — Vengo de la fiesta. - fr
D'où viens‑tu ? — Je reviens de la fête.