Esquece donde vem, cuidando donde vai.

Esquece donde vem, cuidando donde vai.
 ... Esquece donde vem, cuidando donde vai.

Conselho para não ficar preso ao que já passou e concentrar‑se no rumo ou nas decisões futuras; também pode avisar para não ignorar o trajecto enquanto se cuida do destino.

Versão neutra

Não fiques preso ao passado; concentra‑te no rumo que segues.

Faqs

  • O provérbio aconselha a esquecer totalmente as origens?
    Não necessariamente. A leitura comum incentiva a dar prioridade ao futuro e às decisões presentes. Contudo, é prudente reter lições do passado; o provérbio sublinha sobretudo a necessidade de não permanecer imobilizado pelo que já aconteceu.
  • Quando é adequado usar este provérbio?
    Quando se quer animar alguém a seguir em frente após um revés, a deixar de remoer antigos erros ou a concentrar‑se nas próximas etapas. Evite‑o se a intenção for lembrar responsabilidades históricas ou aprendizados necessários.
  • Por que a palavra 'donde' aparece em vez de 'de onde'?
    'Donde' é uma forma arcaica/regional comum no galego e em variedades históricas do português. Em português padrão contemporâneo costuma usar‑se 'de onde' ou 'onde'.

Notas de uso

  • Frase de uso proverbial para aconselhar foco no futuro e nas escolhas presentes em vez de remoer o passado.
  • Forma e vocabulário ('donde') sugerem origem regional/arcaica (influência galega/portuguesa antiga).
  • Existe ambiguidade: pode ser lido como «esquece o passado e preocupa‑te com o futuro» ou como «não te esqueças de onde vieste enquanto cuidas do rumo»; o contexto define a intenção.
  • Adequado em registos informais e em conselhos pessoais; menos usado em contextos formais sem adaptação linguística.

Exemplos

  • Depois do fracasso no negócio, decidiu aplicar o provérbio: esqueceu os erros anteriores e preocupou‑se em planear onde ia daqui para a frente.
  • Ao mudar de cidade, ela lembrou‑se do conselho — não se demorou em lamentos e tratou de organizar o futuro imediato.

Variações Sinónimos

  • Não fiques preso ao passado; olha para onde vais.
  • Não olhes para trás, cuida do caminho à tua frente.
  • Não fiques a remoer o que passou; preocupa‑te com o destino.

Relacionados

  • Quem olha para trás não vai avante.
  • Águas passadas não movem moinhos.
  • Não se pode viver do passado.

Contrapontos

  • Ignorar totalmente a origem pode fazer perder lições importantes: aprender com erros e raízes culturais é útil.
  • Em decisões práticas (por exemplo, financeiras), avaliar precedente e causas passadas continua a ser necessário.
  • Há situações em que o passado define responsabilidades que não devem ser esquecidas.

Equivalentes

  • Inglês
    Don't dwell on where you came from; focus on where you're going.
  • Espanhol
    No te quedes en el pasado; mira hacia dónde vas.
  • Francês
    Ne reste pas accroché au passé; concentre‑toi sur ta direction.
  • Alemão
    Bleib nicht in der Vergangenheit stehen; achte darauf, wohin du gehst.

Provérbios