É assim neste mundo: um selado, outro corcunda.

É assim neste mundo: um selado, outro corcunda.
 ... É assim neste mundo: um selado, outro corcunda.

Constata, de forma fatalista, que há desigualdade e diferenças de sorte ou destino entre as pessoas.

Versão neutra

Há neste mundo quem tenha sorte/condições favoráveis e quem sofra dificuldades.

Faqs

  • O que quer dizer 'selado' neste provérbio?
    Aqui 'selado' funciona como imagem de quem tem uma vida protegida ou favorecida — é uma metáfora para sorte ou privilégios, não um sentido literal de selo.
  • Posso usar este provérbio em contexto formal?
    Por ser coloquial e potencialmente sensível (ver uso de 'corcunda'), é preferível evitar em contextos formais ou institucionais; escolha uma formulação neutra como a versão neutra indicada.
  • O provérbio é ofensivo para pessoas com deficiência?
    O termo 'corcunda' recorre a uma imagem corporal negativa para exprimir desvantagem. Pode ser considerado estigmatizante; usar com cuidado e evitar quando a comunicação deve ser inclusiva.

Notas de uso

  • Usa-se para comentar desigualdades sociais, económicas ou pessoais de forma resignada ou irónica.
  • Tom coloquial; frequente em conversas informais e em provérbios regionais.
  • Evitar em contextos formais ou onde se discuta inclusão, porque a imagem de 'corcunda' pode ser considerada estigmatizante.

Exemplos

  • Quando vimos que alguns colegas foram promovidos sem grande esforço enquanto outros trabalham o dobro, comentámos: «É assim neste mundo: um selado, outro corcunda.»
  • Ao falar da herança que deixou tudo a um primo e nada à família, ela suspirou e disse: «É assim neste mundo: um selado, outro corcunda.»

Variações Sinónimos

  • Há quem nasça com sorte e quem nasça com azar.
  • Uns nascem com sorte, outros com sofrimentos.
  • Uns têm a vida mais facilitada, outros carregam o fardo.

Relacionados

  • A vida é feita de altos e baixos.
  • Cada macaco no seu galho.
  • Uns têm sorte, outros têm azar.

Contrapontos

  • A justiça tarda, mas não falha.
  • Cada um colhe o que planta (insinua mérito em vez de destino).
  • A esperança é a última a morrer (enfatiza possibilidade de mudança).

Equivalentes

  • inglês
    That's the way of the world: some are born with a silver spoon, others are not.
  • espanhol
    Así es la vida: unos nacen con estrella y otros con cruz.
  • francês
    C'est la vie : les uns ont de la chance, les autres non.