É dourado, avisado e formoso como as trempes.

É dourado, avisado e formoso como as trempes.
 ... É dourado, avisado e formoso como as trempes.

Ironia sobre algo que aparenta ser valioso, prudente e bonito, mas que só tem aparência exterior sem substância.

Versão neutra

Aparenta ser valioso, prudente e bonito, mas não passa de aparência.

Faqs

  • O que significa 'trempes' neste provérbio?
    'Trempes' são suportes metálicos usados para segurar panelas sobre o lume. Aqui a palavra funciona como imagem de objectos úteis, rudes e por vezes revestidos ou pintados para parecerem mais ricos do que são — daí a ironia.
  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    Em contextos informais ou críticos, quando se quer realçar que algo ou alguém só tem boa aparência exterior, mas carece de valor ou qualidade real.
  • É um provérbio comum no português contemporâneo?
    É menos comum hoje e contém vocabulário tradicional; pode aparecer em registos regionais, literários ou em linguagem evocativa/irónica.

Notas de uso

  • Uso irónico para qualificar pessoas, objectos ou situações cuja boa aparência ou reputação é apenas superficial.
  • Contém um termo arcaico/regional ('trempes'); pode não ser compreendido sem contextualização.
  • Registo coloquial; apropriado em contextos informais ou em linguagem literária que procure um tom popular/antiquado.
  • Pode ser usado como comentário crítico breve depois de avaliar algo que desaponta face às expectativas.

Exemplos

  • O anúncio do produto prometia qualidade e sofisticação, mas ao abrir a caixa percebemos que era dourado, avisado e formoso como as trempes — só aparência.
  • O candidato tinha um discurso bem ensaiado e uma imagem impecável; porém, depois do primeiro projecto ficou claro que era dourado, avisado e formoso como as trempes.

Variações Sinónimos

  • É só dourado por fora — não passa de aparência.
  • Parece ouro, mas não é.
  • É bonito como enfeite e vazio por dentro.
  • Só reluz por fora.

Relacionados

  • Nem tudo o que reluz é ouro.
  • Quem vê cara não vê coração.
  • As aparências iludem.

Contrapontos

  • A primeira impressão é a que fica. (sublinha a importância da aparência inicial)
  • O bom nome é melhor que o ouro. (valoriza a reputação visível como reflexo de qualidade)

Equivalentes

  • inglês
    All that glitters is not gold.
  • espanhol
    No es oro todo lo que reluce.
  • francês
    Tout ce qui brille n'est pas or.
  • alemão
    Es ist nicht alles Gold, was glänzt.
  • italiano
    Non è tutto oro quel che luccica.