É filho de Santarém: compra fiado e não paga a ninguém.
É filho de Santarém: compra fiado e não paga a ninguém.
Atribui, de forma jocosa ou pejorativa, a quem é de Santarém o hábito de comprar a crédito e não pagar — fórmula de estereótipo regional sobre falta de honestidade no trato de dívidas.
Versão neutra
Compra fiado e não paga a ninguém.
Faqs
Qual é a origem deste provérbio? A origem exacta é desconhecida. Trata‑se de um provérbio popular que circula oralmente e reflecte um estereótipo associado à cidade/região de Santarém, sem registo documental único.
Posso usar este provérbio em contexto profissional? Não é recomendável. Em contextos formais ou mistos pode ser interpretado como ofensivo por promover um estereótipo regional. Melhor optar por expressões neutras para criticar incumprimentos.
Há alternativas menos ofensivas para dizer a mesma ideia? Sim. Frases como «compra fiado e não paga» (sem referência regional) ou «costuma não saldar as dívidas» transmitem a mesma ideia sem estigmatizar uma comunidade.
O provérbio reflecte a realidade sobre Santarém? Não; é uma generalização. Tal como qualquer provérbio estereotípico, não serve para avaliar indivíduos ou populações inteiras.
Notas de uso
Usa‑se frequentemente de forma humorística, irónica ou pejorativa para insinuar que alguém não honra dívidas.
É um estereótipo regional: pode ofender pessoas naturais de Santarém; convém evitar em contextos formais ou sensíveis.
A expressão funciona como rótulo generalizador; em conversas informais serve para provocar ou criticar comportamento financeiro negligente.
Exemplos
Quando o comerciante se queixou de clientes que não liquidam as compras, alguém murmurou: «É filho de Santarém: compra fiado e não paga a ninguém», num tom de desagrado.
Disse‑lhe em tom de aviso: «Se continuas a agir assim, vais ganhar fama — compra fiado e não paga a ninguém», usando o provérbio para sublinhar consequências reputacionais.
Variações Sinónimos
É de Santarém: compra fiado e não paga.
É filho daquela terra: compra a crédito e não paga.
Compra fiado e deixa a conta por pagar.
Relacionados
De boas contas se faz boa amizade. (sublinhar a importância de saldar dívidas para manter relações)
Onde há fumaça, há fogo. (sobre reputação e boatos)
Contrapontos
Não se julga o livro pela capa. (alerta contra generalizações e estereótipos)
Há honrados e desonestos em todo o lado. (nega derivações regionais)
Equivalentes
Inglês Literal: 'He's from Santarém: he buys on credit and pays no one.' (não existe provérbio idiomático idêntico em inglês; seria entendido como rótulo regional)
Espanhol Literal: 'Es de Santarén: compra fiado y no paga a nadie.' (equivalente direto, usado como estereótipo regional)
Francês Literal: 'Il est de Santarém : il achète à crédit et ne paie personne.' (tradução literal; não há provérbio consagrado com o mesmo sentido)