É filho de Santarém: compra fiado e não paga a ninguém.
Atribui, de forma jocosa ou pejorativa, a quem é de Santarém o hábito de comprar a crédito e não pagar — fórmula de estereótipo regional sobre falta de honestidade no trato de dívidas.
Versão neutra
Compra fiado e não paga a ninguém.
Faqs
- Qual é a origem deste provérbio?
A origem exacta é desconhecida. Trata‑se de um provérbio popular que circula oralmente e reflecte um estereótipo associado à cidade/região de Santarém, sem registo documental único. - Posso usar este provérbio em contexto profissional?
Não é recomendável. Em contextos formais ou mistos pode ser interpretado como ofensivo por promover um estereótipo regional. Melhor optar por expressões neutras para criticar incumprimentos. - Há alternativas menos ofensivas para dizer a mesma ideia?
Sim. Frases como «compra fiado e não paga» (sem referência regional) ou «costuma não saldar as dívidas» transmitem a mesma ideia sem estigmatizar uma comunidade. - O provérbio reflecte a realidade sobre Santarém?
Não; é uma generalização. Tal como qualquer provérbio estereotípico, não serve para avaliar indivíduos ou populações inteiras.
Notas de uso
- Usa‑se frequentemente de forma humorística, irónica ou pejorativa para insinuar que alguém não honra dívidas.
- É um estereótipo regional: pode ofender pessoas naturais de Santarém; convém evitar em contextos formais ou sensíveis.
- A expressão funciona como rótulo generalizador; em conversas informais serve para provocar ou criticar comportamento financeiro negligente.
Exemplos
- Quando o comerciante se queixou de clientes que não liquidam as compras, alguém murmurou: «É filho de Santarém: compra fiado e não paga a ninguém», num tom de desagrado.
- Disse‑lhe em tom de aviso: «Se continuas a agir assim, vais ganhar fama — compra fiado e não paga a ninguém», usando o provérbio para sublinhar consequências reputacionais.
Variações Sinónimos
- É de Santarém: compra fiado e não paga.
- É filho daquela terra: compra a crédito e não paga.
- Compra fiado e deixa a conta por pagar.
Relacionados
- De boas contas se faz boa amizade. (sublinhar a importância de saldar dívidas para manter relações)
- Onde há fumaça, há fogo. (sobre reputação e boatos)
Contrapontos
- Não se julga o livro pela capa. (alerta contra generalizações e estereótipos)
- Há honrados e desonestos em todo o lado. (nega derivações regionais)
Equivalentes
- Inglês
Literal: 'He's from Santarém: he buys on credit and pays no one.' (não existe provérbio idiomático idêntico em inglês; seria entendido como rótulo regional) - Espanhol
Literal: 'Es de Santarén: compra fiado y no paga a nadie.' (equivalente direto, usado como estereótipo regional) - Francês
Literal: 'Il est de Santarém : il achète à crédit et ne paie personne.' (tradução literal; não há provérbio consagrado com o mesmo sentido)