 O dinheiro compra pão, mas não compra gratidão.
		
		O dinheiro compra pão, mas não compra gratidão.
					Provérbios Brasileiros
Os bens materiais satisfazem necessidades, mas não compram apreço ou reconhecimento genuíno.
Versão neutra
O dinheiro compra bens, mas não compra gratidão.
Faqs
- O que quer dizer este provérbio no sentido prático?
 Significa que oferecer dinheiro ou bens satisfaz necessidades imediatas, mas não garante reconhecimento ou afeto genuíno por parte de quem os recebe.
- Quando é apropriado usar este provérbio?
 Quando se quer advertir alguém que não deve esperar gratidão automática por ajuda financeira ou por presentes, ou para sublinhar o valor de gestos e relações não materiais.
- Tem origem conhecida?
 Não há uma origem documentada específica para esta formulação; é uma formulação popular baseada na distinção entre bens materiais e valores emocionais.
Notas de uso
- Usado para lembrar que generosidade material nem sempre gera gratidão sincera.
- Aparece em conversas sobre caridade, favores familiares ou relações laborais onde se critica a expectativa de retribuição emocional por presentes ou dinheiro.
- Tom geralmente moralizante ou cauteloso; pode ser usado para dissuadir quem espera reconhecimento apenas por dar dinheiro.
Exemplos
- Depois de pagar a dívida da filha, ele sentiu-se desapontado — percebeu que o dinheiro comprava o pão, mas não comprava gratidão.
- Ao doar uma grande soma para o hospital, a organização lembrou: o dinheiro compra pão, mas não compra gratidão; o respeito conquista-se com tempo e atitudes.
Variações Sinónimos
- Não se compra a gratidão com dinheiro.
- O dinheiro compra coisas, não corações.
- Não se compra o apreço com riqueza.
Relacionados
- O dinheiro não traz felicidade.
- Não se compra o amor.
- Quem dá demais, tira valor ao gesto.
Contrapontos
- Em relações transacionais (por exemplo, pagamentos por serviços), o dinheiro pode gerar agradecimento formal ou obrigação de retribuição.
- Ajuda financeira pode criar laços de dependência ou reciprocidade que se interpretam como gratidão.
- Nem sempre é possível separar o material do emocional: em algumas culturas, presentes ou apoio económico são formas reconhecidas de demonstração de apreço.
Equivalentes
- inglês
 Money can buy bread, but it can't buy gratitude.
- espanhol
 El dinero compra pan, pero no compra gratitud.
- francês
 L'argent achète du pain, mais pas la gratitude.
- alemão
 Geld kann Brot kaufen, aber keine Dankbarkeit.