É mais fácil meter a faca no boi do que a unha na pulga

É mais fácil meter a faca no boi do que a unha n ... É mais fácil meter a faca no boi do que a unha na pulga.

Diz que tarefas grandes e óbvias são mais fáceis do que tarefas minuciosas e delicadas, que exigem muita perícia.

Versão neutra

É mais fácil realizar uma ação grande e evidente do que executar uma ação muito delicada e minuciosa.

Faqs

  • O que significa este provérbio?
    Significa que tarefas grandes e evidentes costumam ser mais fáceis do que tarefas pequenas que exigem muita precisão e habilidade.
  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    Quando se quer destacar a dificuldade dos pormenores ou criticar soluções grosseiras que ignoram o cuidado necessário nas pequenas coisas.
  • O provérbio é ofensivo por mencionar uma faca e um boi?
    É uma imagem metafórica típica de linguagem popular rural; pode soar brusca, mas geralmente não é usada com intenção de ofensa. Em contextos formais, prefira uma versão neutra.
  • Qual é a origem deste provérbio?
    É de origem popular e rural em língua portuguesa; não há registo de autor ou data concreta.

Notas de uso

  • Registo: coloquial e popular; mais usado em contextos informais.
  • Usa-se para sublinhar que algo aparentemente pequeno pode ser mais difícil ou exigir maior cuidado do que algo grande e evidente.
  • Pode implicar crítica a quem negligencia os pormenores ou a quem prefere soluções brutais a abordagens cuidadosas.
  • Evoca imagens rústicas; em alguns contextos pode soar brusco por referir uma faca e um boi, mas trata‑se de metáfora.

Exemplos

  • Na reunião, resolver o problema do orçamento foi simples; o que custou foi convencer cada departamento a aceitar as pequenas mudanças — é mais fácil meter a faca no boi do que a unha na pulga.
  • Ele preferiu aplicar uma solução global e rápida; eu pedi tempo para ajustar os pormenores. Às vezes é mesmo mais fácil meter a faca no boi do que tratar das minúcias.

Variações Sinónimos

  • É mais fácil pôr a faca no boi do que a unha na pulga.
  • Mais fácil é enfiar a faca num boi do que tratar de uma pulga.
  • É mais fácil resolver o grande problema do que acertar nos pequenos pormenores.

Relacionados

  • Cada coisa a seu tempo (relação com a prioridade entre tarefas grandes e pequenas).
  • Quem muito quer, pouco alcança (sobre a dificuldade de gerir pormenores quando se pretende tudo).
  • Não se pode ter tudo (relação com escolhas entre soluções rápidas e soluções cuidadosas).

Contrapontos

  • Por vezes os pormenores são decisivos; negligenciá‑los pode pôr em risco todo o resultado.
  • Abordagens delicadas podem ser mais eficazes a longo prazo, mesmo que pareçam mais difíceis inicialmente.
  • Há situações em que a solução 'brutal' resolve imediatamente, mas cria problemas futuros que só a atenção ao detalhe evita.

Equivalentes

  • Inglês (tradução literal)
    It's easier to put a knife into an ox than a fingernail on a flea.
  • Inglês (ideia equivalente)
    It's easier to tackle the big, obvious job than to fiddle with tiny, delicate details.
  • Espanhol
    Es más fácil meter el cuchillo en el buey que la uña en la pulga.
  • Francês
    Il est plus facile d'enfoncer un couteau dans un bœuf que de toucher l'ongle d'une puce.