É na ausência que se conhece a falta.
Só se reconhece o valor ou a falta de algo ou alguém quando este está ausente.
Versão neutra
Só se reconhece a falta quando algo ou alguém está ausente.
Faqs
- Quando devo usar este provérbio?
Use-o ao referir‑se a situações em que o valor ou a importância de alguém/alguma coisa só fica evidente após a sua ausência ou perda. - É um provérbio pessimista?
Não necessariamente; descreve uma tendência humana observada. Pode servir tanto como crítica quanto como aviso para valorizar antes da perda. - Aplica‑se apenas a relações pessoais?
Não. Aplica‑se a relações pessoais, bens materiais, serviços comunitários e até rotinas ou condições institucionais. - Como evitar viver segundo este provérbio?
Promovendo reconhecimento e gratidão ativos: reconhecer contributos, cuidar do que se tem e evitar negligência até à perda.
Notas de uso
- Aplica-se a bens materiais, relações pessoais, funções e condições habituais que passam despercebidas enquanto existem.
- Usa-se para sublinhar ingratidão, desatenção ou a tendência humana para só valorizar após perda ou ausência.
- Pode ser usado de forma literal (objeto perdido) ou metafórica (interrupção de um serviço, ausência emocional).
- Tom frequentemente reflexivo; em discursos afecta‑se a crítica social sobre negligência e falta de cuidado.
Exemplos
- Quando o autocarro deixou de passar tão cedo, os moradores perceberam que é na ausência que se conhece a falta do serviço.
- Só depois dela ter saído da equipa é que vimos quanto contribuiu — é na ausência que se conhece a falta.
- O velho banco da praça foi removido e só então a comunidade sentiu falta de um local para descansar.
Variações Sinónimos
- Só se dá valor quando se perde.
- A falta só se sente na ausência.
- Não se conhece o valor até faltar.
Relacionados
- Só se dá valor às coisas quando as perdemos.
- Não se sabe o que se tem até que se perca.
- A gratidão tardia
Contrapontos
- Aprender a valorizar enquanto se tem: reconhecer antes da perda.
- Presença constante não garante valorização; atenção e reconhecimento prévios evitam arrependimentos.
Equivalentes
- inglês
You don't know what you've got until it's gone. - espanhol
No sabes lo que tienes hasta que lo pierdes. - francês
On ne connaît la valeur d'une chose que lorsqu'on l'a perdue. - alemão
Man weiß erst, was man hat, wenn es weg ist. - italiano
Non sai cosa hai finché non lo perdi.