É na ausência que se conhece a falta.

É na ausência que se conhece a falta.
 ... É na ausência que se conhece a falta.

Só se reconhece o valor ou a falta de algo ou alguém quando este está ausente.

Versão neutra

Só se reconhece a falta quando algo ou alguém está ausente.

Faqs

  • Quando devo usar este provérbio?
    Use-o ao referir‑se a situações em que o valor ou a importância de alguém/alguma coisa só fica evidente após a sua ausência ou perda.
  • É um provérbio pessimista?
    Não necessariamente; descreve uma tendência humana observada. Pode servir tanto como crítica quanto como aviso para valorizar antes da perda.
  • Aplica‑se apenas a relações pessoais?
    Não. Aplica‑se a relações pessoais, bens materiais, serviços comunitários e até rotinas ou condições institucionais.
  • Como evitar viver segundo este provérbio?
    Promovendo reconhecimento e gratidão ativos: reconhecer contributos, cuidar do que se tem e evitar negligência até à perda.

Notas de uso

  • Aplica-se a bens materiais, relações pessoais, funções e condições habituais que passam despercebidas enquanto existem.
  • Usa-se para sublinhar ingratidão, desatenção ou a tendência humana para só valorizar após perda ou ausência.
  • Pode ser usado de forma literal (objeto perdido) ou metafórica (interrupção de um serviço, ausência emocional).
  • Tom frequentemente reflexivo; em discursos afecta‑se a crítica social sobre negligência e falta de cuidado.

Exemplos

  • Quando o autocarro deixou de passar tão cedo, os moradores perceberam que é na ausência que se conhece a falta do serviço.
  • Só depois dela ter saído da equipa é que vimos quanto contribuiu — é na ausência que se conhece a falta.
  • O velho banco da praça foi removido e só então a comunidade sentiu falta de um local para descansar.

Variações Sinónimos

  • Só se dá valor quando se perde.
  • A falta só se sente na ausência.
  • Não se conhece o valor até faltar.

Relacionados

  • Só se dá valor às coisas quando as perdemos.
  • Não se sabe o que se tem até que se perca.
  • A gratidão tardia

Contrapontos

  • Aprender a valorizar enquanto se tem: reconhecer antes da perda.
  • Presença constante não garante valorização; atenção e reconhecimento prévios evitam arrependimentos.

Equivalentes

  • inglês
    You don't know what you've got until it's gone.
  • espanhol
    No sabes lo que tienes hasta que lo pierdes.
  • francês
    On ne connaît la valeur d'une chose que lorsqu'on l'a perdue.
  • alemão
    Man weiß erst, was man hat, wenn es weg ist.
  • italiano
    Non sai cosa hai finché non lo perdi.