É parvo de apanhar a cinza e derramar a farinha.
Critica quem, por tolice ou miopia, salva o trivial e perde o essencial — prioriza o inútil e lança fora o valioso.
Versão neutra
É tolo quem guarda o que é irrelevante e perde o que é importante.
Faqs
- O que significa este provérbio?
Significa criticar alguém que, por ser curto de vista ou descuidado, privilegia algo sem importância e acaba por perder algo de maior valor. - Quando se deve usar?
Quando se quer apontar uma decisão ou comportamento com prioridades invertidas — por exemplo, poupar num aspeto menor e causar prejuízo noutro mais relevante. - O provérbio é ofensivo?
Tem tom depreciativo; em contexto informal pode ser usado sem problema, mas dirigido a alguém pode ser entendido como insulto.
Notas de uso
- Usa‑se para censurar decisões de curto prazo que causam prejuízo maior.
- Tom coloquial e direto; pode soar ofensivo se dirigido a alguém em conversa íntima.
- Aplicável a contextos económicos, profissionais e pessoais: desperdício, negligência, prioridades invertidas.
- Frequentemente usado em Portugal em registos informais e familiares.
Exemplos
- O Pedro passou a tarde a tentar poupar uns euros em envelopes e acabou por perder documentos importantes — é parvo de apanhar a cinza e derramar a farinha.
- Na reunião decidiram cortar custos nos salários e depois perderam um cliente grande; parecia que estavam a apanhar cinza e a derramar a farinha.
- Se consertas apenas o pormenor e ignorares o defeito estrutural, corres o risco de apanhar a cinza e derramar a farinha.
Variações Sinónimos
- É parvo quem apanha a cinza e derrama a farinha
- Apanhar cinza e perder a farinha
- Guardar o trivial e perder o essencial
Relacionados
- Matar moscas a marteladas (usar meios desproporcionados e causar mais dano)
- Saltar do azeite para o fogo (piorar a situação ao tentar melhorar)
- Pôr o carro à frente dos bois (inverter prioridades)
Contrapontos
- Quem não arrisca, não petisca — encoraja assumir riscos calculados em vez de evitar toda a perda.
- Mais vale um pássaro na mão do que dois a voar — valoriza uma pequena garantia em vez de perseguir algo incerto.
Equivalentes
- inglês
Penny wise, pound foolish. - espanhol
Taca piedra por zapato y pierde el camino. - francês
Économe sur le petit, dépensier sur le grand (aprox.: avaro no pequeno, desperdiçador no grande). - alemão
Am falschen Ende sparen und am richtigen verlieren (aprox.: poupar no lugar errado e perder no certo).