É parvo de apanhar a cinza e derramar a farinha

É parvo de apanhar a cinza e derramar a farinha.
 ... É parvo de apanhar a cinza e derramar a farinha.

Critica quem, por tolice ou miopia, salva o trivial e perde o essencial — prioriza o inútil e lança fora o valioso.

Versão neutra

É tolo quem guarda o que é irrelevante e perde o que é importante.

Faqs

  • O que significa este provérbio?
    Significa criticar alguém que, por ser curto de vista ou descuidado, privilegia algo sem importância e acaba por perder algo de maior valor.
  • Quando se deve usar?
    Quando se quer apontar uma decisão ou comportamento com prioridades invertidas — por exemplo, poupar num aspeto menor e causar prejuízo noutro mais relevante.
  • O provérbio é ofensivo?
    Tem tom depreciativo; em contexto informal pode ser usado sem problema, mas dirigido a alguém pode ser entendido como insulto.

Notas de uso

  • Usa‑se para censurar decisões de curto prazo que causam prejuízo maior.
  • Tom coloquial e direto; pode soar ofensivo se dirigido a alguém em conversa íntima.
  • Aplicável a contextos económicos, profissionais e pessoais: desperdício, negligência, prioridades invertidas.
  • Frequentemente usado em Portugal em registos informais e familiares.

Exemplos

  • O Pedro passou a tarde a tentar poupar uns euros em envelopes e acabou por perder documentos importantes — é parvo de apanhar a cinza e derramar a farinha.
  • Na reunião decidiram cortar custos nos salários e depois perderam um cliente grande; parecia que estavam a apanhar cinza e a derramar a farinha.
  • Se consertas apenas o pormenor e ignorares o defeito estrutural, corres o risco de apanhar a cinza e derramar a farinha.

Variações Sinónimos

  • É parvo quem apanha a cinza e derrama a farinha
  • Apanhar cinza e perder a farinha
  • Guardar o trivial e perder o essencial

Relacionados

  • Matar moscas a marteladas (usar meios desproporcionados e causar mais dano)
  • Saltar do azeite para o fogo (piorar a situação ao tentar melhorar)
  • Pôr o carro à frente dos bois (inverter prioridades)

Contrapontos

  • Quem não arrisca, não petisca — encoraja assumir riscos calculados em vez de evitar toda a perda.
  • Mais vale um pássaro na mão do que dois a voar — valoriza uma pequena garantia em vez de perseguir algo incerto.

Equivalentes

  • inglês
    Penny wise, pound foolish.
  • espanhol
    Taca piedra por zapato y pierde el camino.
  • francês
    Économe sur le petit, dépensier sur le grand (aprox.: avaro no pequeno, desperdiçador no grande).
  • alemão
    Am falschen Ende sparen und am richtigen verlieren (aprox.: poupar no lugar errado e perder no certo).