É renda de prado, economia de boca

É renda de prado, economia de boca.
 ... É renda de prado, economia de boca.

Quando a fonte de rendimento é pequena, convém conter as despesas — adaptar o modo de vida ao que se ganha.

Versão neutra

Quando os rendimentos são baixos, é preciso reduzir as despesas.

Faqs

  • O que significa exactamente este provérbio?
    Significa que, quando os rendimentos são reduzidos, é prudente reduzir também as despesas; ajustar o consumo aos meios disponíveis.
  • Em que contextos posso usar este provérbio?
    Em conversas sobre orçamento familiar, finanças pessoais ou decisões de compra quando se quer aconselhar contenção. Evite usá-lo de forma pejorativa sobre pessoas em dificuldades económicas.
  • Tem origem conhecida?
    A origem exacta não é conhecida; trata-se de um dito popular com traço rural, usando a imagem da 'renda de prado' para indicar rendimento limitado.
  • Há provérbios semelhantes noutras línguas?
    Sim. Em inglês existe 'Cut your coat according to your cloth' e conceitos equivalentes em espanhol e francês que aconselham viver conforme os meios.

Notas de uso

  • Provérbio de uso popular, com tonalidade prática e oftalmicamente rural; aplica-se a situações de orçamento limitado.
  • Usa-se para aconselhar contenção ou justificar poupanças quando os ganhos são modestos.
  • Registo informal; aceitável em conversas quotidianas, menos indicado em textos formais sem contexto explicativo.
  • Não implica arrebanhar recursos ao extremo — enfatiza prudência e ajustamento das despesas aos rendimentos.

Exemplos

  • O avô dizia sempre: 'É renda de prado, economia de boca' — por isso comprámos só o essencial este mês.
  • Depois da redução do ordenado, o casal aplicou a máxima 'É renda de prado, economia de boca' e reviu o orçamento familiar.

Variações Sinónimos

  • Renda curta, boca contida.
  • Quem tem pouco, gasta pouco.
  • Viver dentro das possibilidades.
  • Cortar as despesas ao tamanho dos rendimentos.

Relacionados

  • Quem guarda, tem.
  • Viver dentro dos meios.
  • Cortar o paletó conforme a lã

Contrapontos

  • Gastar para aproveitar a vida — enfatiza qualidade de vida a curto prazo em vez de poupança.
  • Investir ou desinibir despesas quando há oportunidade de melhorar rendimento no futuro.

Equivalentes

  • inglês
    Cut your coat according to your cloth (or: Live within your means).
  • espanhol
    Cortar el paño según la tela / Vivir dentro de tus medios.
  • francês
    Faire son manteau selon sa laine (équivalent: vivre selon ses moyens).

Provérbios