Em cada parte, há pedras na estrada.
Expressa que em qualquer lugar ou situação existem dificuldades e problemas; não existe condição perfeita.
Versão neutra
Em todo o lado há obstáculos.
Faqs
- Quando devo usar este provérbio?
Use-o ao aconselhar alguém a ter expectativas realistas sobre mudar de ambiente, iniciar um projecto ou comparar opções. É útil para lembrar que dificuldades são comuns. - É um provérbio pessimista?
Não necessariamente — é mais realista do que pessimista. Reconhece problemas universais sem impedir a procura de soluções ou melhorias. - Pode ser ofensivo dizer isto a alguém que se queixa?
Depende do tom e do contexto. Dito de forma empática e acompanhado de apoio prático, ajuda. Se usado de forma brusca, pode minimizar a experiência da pessoa.
Notas de uso
- Usa-se para moderar expectativas antes de mudar de local, emprego ou iniciar um projeto.
- Tem tom realista e pragmático; não é necessariamente pessimista, enfatiza que os problemas são universais.
- Serve para aconselhar alguém a aceitar pequenos inconvenientes ao comparar opções.
- Evita-se em contextos onde é necessário encorajar esperança ou entusiasmo exagerado (por exemplo, antes de um discurso motivacional).
- Pode acompanhar sugestões práticas para lidar com as 'pedras' (soluções, mitigação, preparação).
Exemplos
- Antes de aceitar o convite para trabalhar no estrangeiro, lembra-te: em cada parte há pedras na estrada — não esperes um lugar perfeito.
- Quando a família se mudou para a cidade nova, tentámos ver o lado positivo, mas também dissemos uns aos outros que em cada parte há pedras na estrada e que teríamos de resolver problemas práticos.
Variações Sinónimos
- Em todo o lado há pedras no caminho.
- Não existe lugar sem dificuldades.
- Por todo o lado há obstáculos.
- Nem tudo são rosas.
Relacionados
- Nem tudo são rosas
- En todas partes se cuecen habas (dito espanhol com sentido próximo)
- Cada lugar tem os seus problemas
Contrapontos
- Onde há vontade há um caminho (enfatiza superação em vez de igualdade das dificuldades).
- Depois da tempestade vem a bonança (foca a esperança e a melhoria futura).
- Tudo é possível — usado para encorajar otimismo e iniciativa.
Equivalentes
- English
Every place has its share of problems / There's no place without its problems. - Español
En todas partes se cuecen habas (hay problemas en todos los lugares). - Français
Partout il y a des embûches. - Deutsch
Überall gibt es Steine auf dem Weg. - Italiano
Non c'è luogo senza ostacoli.