Em casa de enforcado, não fales em corda

Em casa de enforcado, não fales em corda. 
 ... Em casa de enforcado, não fales em corda.

Evita mencionar, junto de quem sofre, aquilo que lhe provoca dor ou recordações traumáticas.

Versão neutra

Na casa de alguém afetado por um acontecimento, evita falar do assunto.

Faqs

  • Quando devo usar este provérbio?
    Use-o para aconselhar prudência ao abordar temas dolorosos junto de pessoas directamente afectadas; sobretudo em fases imediatas após o evento.
  • É rude dizer isto a alguém que sofreu uma perda?
    Pode soar insensível se dito literalmente ou sem tato. Melhor expressar preocupação e sugerir evitar o tema de forma mais suave.
  • Significa que nunca se deve falar do assunto?
    Não. Refere-se à prudência no momento certo e no contexto; falar pode ser necessário e benéfico quando a pessoa estiver preparada.

Notas de uso

  • Usa-se para aconselhar tato: não trazer à conversa temas sensíveis perante quem está directamente afectado.
  • Aplicável em contextos pessoais (luto, perdas, doenças) e profissionais (recensões de despedimentos, acidentes).
  • Não é um convite ao silêncio permanente: refere-se à prudência imediata, não à supressão de necessidades legítimas de falar.
  • Tomar cuidado ao usar a expressão literal em presença de pessoas vulneráveis; pode ser insensível.

Exemplos

  • Quando a família ainda estava a processar a perda, aconselharam-no: «Em casa de enforcado, não fales em corda» — não trouxesse o assunto à mesa.
  • Num despedimento colectivo, o responsável preferiu não comentar os termos exactos do processo com os colegas directamente atingidos: em casa de enforcado, não fales em corda.

Variações Sinónimos

  • Em casa de enforcado não se fala de corda.
  • Não fales de corda na casa do enforcado.
  • Não fales do assunto com quem acabou de o sofrer.
  • Em casa de quem sofre, evita-se o tema.

Relacionados

  • Em boca fechada não entra mosca.
  • O silêncio é de ouro.
  • Mais vale calar do que magoar.

Contrapontos

  • Às vezes é preciso falar para curar: ocultar pode impedir o processamento do luto ou da culpa.
  • Evitar sempre o assunto pode impedir que a pessoa afetada receba apoio ou esclarecimentos importantes.

Equivalentes

  • Inglês
    In the house of the hanged, don't speak of rope. (tradução literal); equivalente funcional: Avoid mentioning a painful subject to those affected.
  • Espanhol
    En casa del ahorcado no se habla de soga. (variação usada em espanhol)
  • Francês
    Chez le pendu, on ne parle pas de corde. (equivalente literal usado em variantes francófonas)

Provérbios