Em dia de calor, arroupa-te melhor.
Aconselha a manter precauções e preparação mesmo quando as circunstâncias parecem favoráveis.
Versão neutra
Mesmo em tempos favoráveis, mantém precauções e prepara-te para mudanças.
Faqs
- Qual é o sentido literal deste provérbio?
Literalmente aconselha a vestir-se de forma adequada mesmo quando está calor, por exemplo levar um casaco por precaução. - Como se usa de forma figurada?
Figurativamente serve para lembrar que não devemos ser complacentes em tempos bons: guardar recursos, tomar medidas preventivas ou manter planos de contingência. - Em que contextos é apropriado usar este provérbio?
É apropriado em conselhos sobre finanças, trabalho, saúde, viagens ou qualquer situação onde a preparação evita riscos futuros.
Notas de uso
- Funciona como advertência contra a complacência e o excesso de confiança.
- Usado tanto literal (vestir-se com cuidado) como figurativamente (guardar recursos, tomar medidas preventivas).
- Registo popular e proverbial; apropriado em conversas informais e em conselhos práticos.
- Pode aplicar-se a finanças, trabalho, saúde e relações pessoais.
Exemplos
- A empresa estava a crescer, mas o diretor lembrou: ‘Em dia de calor, arroupa-te melhor’ — por isso criaram um fundo de emergência.
- Estávamos a aproveitar o bom tempo no passeio, mas a avó disse para levar sempre um casaco: em dia de calor, arroupa-te melhor.
- Antes da época de exames, o estudante não se acomodou com as primeiras notas boas; aplicou o provérbio e reforçou o estudo para imprevistos.
- Ao preparar a viagem, reservaram alojamento cancelável: aplicaram a ideia de se precaver mesmo quando tudo parecia correr bem.
Variações Sinónimos
- Quando o sol brilha, leva um casaco.
- Em dia de verão, guarda o cobertor.
- Em tempo de bonança, faz provisões.
- Mais vale prevenir do que remediar.
Relacionados
- Mais vale prevenir do que remediar.
- Não cantes vitória antes do tempo.
- Guardar para um dia de chuva.
Contrapontos
- Carpe diem (colhe o dia) — desfrutar o presente sem demasiada preocupação com o futuro.
- Come enquanto há pão — aproveitar oportunidades imediatas.
Equivalentes
- inglês
On a hot day, dress warmly. (literal) — conceptualmente próximo de 'Save for a rainy day'. - espanhol
En día de calor, abrígate. / En tiempos de bonanza, guarda provisiones. - francês
Par beau temps, sois prévoyant. (literal e conceptual)