Em minha casa o deixas, meu é o asno.
Se alguém abandona ou confia um encargo a outra pessoa, essa pessoa acaba por ficar responsável ou com o prejuízo.
Versão neutra
Se deixas o asno em minha casa, torna‑se meu encargo.
Faqs
- Quando posso usar este provérbio?
Usa‑o para chamar a atenção para a transferência injustificada de responsabilidades ou para criticar quem abandona encargos a outros, geralmente em tom irónico ou repreensivo. - É ofensivo dizer isto a alguém?
Pode ser percebido como acusatório ou ofensivo dependendo do contexto e da relação entre as pessoas; é mais seguro usá‑lo em situações informais ou retóricas. - Refere‑se apenas a coisas materiais?
Não — aplica‑se tanto a bens deixados sob custódia como a tarefas, problemas ou pessoas que alguém 'descarrega' sobre outro.
Notas de uso
- Usa‑se para criticar quem transfere responsabilidades ou burla responsabilidades pessoais, deixando o problema a terceiros.
- Tom geralmente irónico ou repreensivo; adequado a conversas informais e comentários críticos.
- Não é usado em contexto jurídico-legal — tem valor retórico e social, não literal.
- Pode referir situações materiais (bens deixados) ou imateriais (problemas, pessoas, obrigações).
- Evitar usar de forma ofensiva em situações sensíveis; pode soar acusatório.
Exemplos
- O vizinho foi de férias e deixou os filhos aos meus cuidados; disse-lhe em tom de brincadeira: «Em minha casa o deixas, meu é o asno», para sublinhar que agora eu teria a responsabilidade.
- Quando a empresa passou parte das tarefas administrativas a outro departamento, alguém comentou: «Em minha casa o deixas, meu é o asno», criticando a transferência de trabalho sem acordo.
Variações Sinónimos
- Se o deixas em minha casa, é meu asno.
- Quem deixa um asno em casa, fica com ele.
- Quem abandona o problema a outro, faz dele o problema desse outro.
- Deixa cá o teu asno e eu trato dele (irónico).
Relacionados
Contrapontos
- Hospitalidade ou guarda não implica apropriação: guardar algo alheio não faz de ti o dono.
- Aceitar cuidado não é o mesmo que assumir propriedade; é preciso acordos claros para evitar mal‑entendidos.
Equivalentes
- inglês (tradução literal)
If you leave it in my house, the donkey is mine. - inglês (sentido aproximado)
If you dump your problem on me, it becomes my problem. - espanhol (tradução literal)
Si lo dejas en mi casa, el burro es mío. - francês (tradução literal)
Si tu le laisses chez moi, l'âne est à moi.