Era bom, mas acabou-se
Expressa que algo que era agradável ou funcionava bem terminou ou deixou de existir.
Versão neutra
Foi bom enquanto durou.
Faqs
- Quando devo usar este provérbio?
Use-o para comentar de forma breve o fim de algo que antes era positivo — por exemplo um costume, um serviço, um lugar ou uma relação passageira. - É formal ou informal?
É informal. Adequado para conversas coloquiais, textos literários com tom popular ou comentários em redes sociais, mas geralmente evitado em registos muito formais. - Tem conotação negativa?
Em geral denota perda ou fim e pode ter tom melancólico, resignado ou irónico, consoante a entoação e o contexto. - Posso usar 'acabou-se' com objecto explícito?
Sim, mas a forma impessoal 'acabou-se' destaca o fim sem atribuir agente. Para enfatizar quem acabou com algo, use construções como 'acabou com' ou 'acabaram com'.
Notas de uso
- Usado para comentar o fim de uma situação positiva, um prazer ou um benefício.
- Tom frequentemente nostálgico, resignado ou irónico, dependendo do contexto e entoação.
- Registo: coloquial; comum em português de Portugal. Pode aparecer em fala e em escrita informal.
- Gramática: a construção 'acabou-se' funciona como impessoal ou passiva sintética — não indica necessariamente quem pôs fim à situação.
Exemplos
- Aquela consoada de família era sempre tão animada — era bom, mas acabou-se depois que o tio se mudou.
- O café da zona tinha bolos ótimos, mas o dono fechou; era bom, mas acabou-se.
Variações Sinónimos
- Foi bom enquanto durou
- Acabou-se o que era bom
- Foi bom, mas acabou
- Era bom enquanto durou
Relacionados
- Foi bom enquanto durou
- Tudo tem um fim
- Foi-se a festa
Contrapontos
- Ainda é bom
- Vai ser melhor
- Nem tudo termina
Equivalentes
- inglês
It was good while it lasted. - espanhol
Fue bueno mientras duró. - francês
C'était bien, mais c'est fini. - alemão
Es war schön, solange es dauerte. - italiano
È stato bello finché è durato.