Fala Roldão, e fala por seu mal

Fala Roldão, e fala por seu mal.
 ... Fala Roldão, e fala por seu mal.

Quem fala acaba por se incriminar ou causar dano a si próprio.

Versão neutra

Quem fala, acaba por se prejudicar.

Faqs

  • O que significa este provérbio?
    Significa que quem fala demasiado ou sem cautela pode acabar por se prejudicar — revelando segredos, incriminando‑se ou atraindo problemas.
  • Quando é apropriado usá‑lo?
    Quando se quer avisar alguém para se conter nas palavras, durante inquéritos, discussões sensíveis ou ao lidar com informações confidenciais.
  • É uma expressão ofensiva?
    Não é inerentemente ofensiva; é uma advertência proverbial. Conforme o contexto e o tom, pode soar censuradora ou sarcástica.

Notas de uso

  • Usa‑se para advertir que falar demais pode trazer prejuízo a quem fala (auto‑incriminação, revelar segredos, atrair problemas).
  • Registo: popular e algo arcaico; o nome «Roldão» funciona apenas como personagem exemplificativa, sem referência histórica clara.
  • Pode empregar‑se de forma literal (alguém que, ao falar, causa prejuízo) ou figurada (falar de determinada pessoa traz‑lhe má sorte ou problemas).
  • Em conversas modernas costuma aparecer mais como expressão proverbial do que como frase dita literalmente.

Exemplos

  • Durante o inquérito, o advogado aconselhou o seu cliente a responder o mínimo — 'fala Roldão, e fala por seu mal' — para evitar incriminações.
  • Não comentes os planos da empresa com colegas de outras secções; fala Roldão, e fala por seu mal — o boato pode chegar aos concorrentes.
  • Quando lhe perguntaram sobre o incidente, ele explicou demais e acabou por se complicar; foi um caso clássico de 'quem fala, fala por seu mal'.

Variações Sinónimos

  • Fala Roldão e fala por seu mal
  • Quem fala, dá‑se mal
  • Quem fala demais, prejudica‑se
  • Quem fala, fala para o seu próprio mal

Relacionados

  • Em boca fechada não entra mosca
  • Falar é de prata, calar é de ouro
  • Quem muito fala, muito erra

Contrapontos

  • Falar é de prata, calar é de ouro — valoriza o silêncio como prudência.
  • A verdade há de vir a lume — contrapõe a ideia de reter informação quando é preferível esclarecer.

Equivalentes

  • inglês
    Loose lips sink ships (advertência de que falar demais pode causar dano)
  • francês
    Qui parle s'accuse (quem fala acaba por se incriminar)
  • espanhol
    Quien mucho habla, mucho yerra (quem muito fala, muito erra)
  • italiano
    Chi parla troppo si sbaglia (quem fala demais acaba por errar)