Falar com surdos, é pregar no deserto
Dizer algo a quem não presta atenção ou não aceita conselhos é inútil.
Versão neutra
Falar com quem não escuta é como pregar no deserto.
Faqs
- Este provérbio é ofensivo?
O uso literal de "surdos" como metáfora pode ser considerado insensível por recorrer a uma condição de incapacidade para descrever desatenção. É preferível usar versões neutras como "falar com quem não escuta". - Quando é adequado usar este provérbio?
Quando se quer transmitir que uma tentativa de argumentação, advertência ou conselho foi inútil porque o destinatário não ouviu, não quis ouvir ou não reagiu. Evite‑o em contextos formais ou onde possa ofender. - Qual é a melhor alternativa para evitar termos potencialmente ofensivos?
Opte por expressões neutras: "falar com quem não escuta", "falar para as paredes", "não adianta insistir", ou descreva a situação concretamente: "as sugestões não foram tidas em conta". - Qual a origem do provérbio?
A imagem de "pregar no deserto" tem raízes bíblicas e literárias (a ideia de pregação sem audiência), mas a formulação exacta com "surdos" surgiu por uso coloquial; a origem precisa é incerta.
Notas de uso
- Usa‑se para descrever tentativas repetidas e infrutíferas de convencer alguém.
- Sinaliza frustração com falta de resposta, atenção ou ação por parte do interlocutor.
- Em linguagem atual, deve ter atenção ao carácter metafórico e evitar usos que ofendam grupos (ver 'sensibilidade').
- Frequentemente usado em contextos informais: conversas, reuniões e discussões online.
Exemplos
- Expliquei o procedimento passo a passo e, apesar disso, a equipa continuou a errar — foi falar com surdos.
- Tentei convencer o cliente das consequências, mas não quis ouvir; falar com quem não escuta seria mais produtivo.
- Nas redes sociais, debater com alguns utilizadores é perder tempo — é falar para as paredes.
Variações Sinónimos
- Pregar no deserto
- Falar para as paredes
- Falar com um muro
- Falar a um muro
Relacionados
- Atirar pérolas aos porcos
- Falar para as paredes
- Pregar no deserto
Contrapontos
- O provérbio pode desmotivar tentativas legítimas de persuasão: nem sempre a falta de resposta significa impossibilidade de mudança.
- Em lugar de desistir, pode ser mais eficaz adaptar a mensagem, mudar o canal de comunicação ou procurar evidências que convençam o interlocutor.
- Usar o provérbio como justificativa para não tentar ajudará a manter problemas sem solução; a persistência informada pode ser necessária.
Equivalentes
- Inglês
Talking to a brick wall / It's like talking to a brick wall - Espanhol
Hablar para las paredes / Predicar en el desierto - Francês
Parler à un mur - Inglês (idiomático)
Preaching to the choir (nem sempre equivalente exato — usado quando se fala a quem já concorda)