Fazeis‑me abalos por cantarejos de galos.

Fazeis-me abalos por cantarejos de galos.
 ... Fazeis-me abalos por cantarejos de galos.

Repreende quem se inquieta ou alarma por motivos insignificantes; critica reações exageradas a coisas pequenas.

Versão neutra

Fazes‑me ficar agitado por causa de coisas insignificantes.

Faqs

  • O que significa exactamente este provérbio?
    Significa que alguém se alvoroça ou se perturba por motivos pequenos ou insignificantes; é uma censura ao exagero.
  • Este provérbio é usado no português atual?
    Tem um registo arcaico e formal; encontra‑se sobretudo em textos literários, regionais ou usado ironicamente no discurso moderno.
  • Como o posso dizer de forma mais moderna?
    Opções modernas: «Estás a exagerar», «Não faças tempestade em copo de água» ou «Fazes‑me agitar por coisas insignificantes».

Notas de uso

  • Registo arcaico; hoje usado sobretudo em contexto literário, irónico ou para dar um tom regional/antigo.
  • Emprega‑se para censurar preocupações ou agitações desproporcionadas em relação à causa.
  • Pode ser dirigido tanto a alguém que exagera como a uma situação em que se sobredimensiona um problema.

Exemplos

  • Quando o filho lhe contou que perdera apenas um lápis, ela exclamou, com ironia: «Fazeis‑me abalos por cantarejos de galos!»
  • O chefe dispensou o alarme geral por um atraso de cinco minutos: «Não me façam abalos por cantarejos de galos; vamos resolver isto com calma.»
  • Num romance histórico, o autor descreve um aldeão que reprova o vizinho: «Fazeis‑me abalos por cantarejos de galos», dizendo que este se alarmava por tudo.

Variações Sinónimos

  • Fazes‑me alvoroçar por cantos de galo
  • Faz‑me alvoroço por cantarejos de galos
  • Fazes‑me abalo por cantos de galo
  • Não faças tempestade em copo de água

Relacionados

  • Não faças tempestade em copo de água
  • Não faças da mosca um elefante
  • Chorar sobre leite derramado (relacionado no sentido de preocupação inútil)

Contrapontos

  • Mais vale prevenir do que remediar (justifica a preocupação preventiva)
  • Quem não arrisca não petisca (valora tomar iniciativa apesar de pequenos sinais)

Equivalentes

  • inglês
    Making a mountain out of a molehill / Making a fuss over nothing
  • espanhol
    Hacer una montaña de un grano de arena / Hacer una tormenta en un vaso de agua
  • francês
    Faire une montagne d'un rien / Faire une tempête dans un verre d'eau