Fazer dar dois pontos na boca.
Expressão coloquial que significa fazer calar alguém ou obrigá‑lo a ficar em silêncio, frequentemente com conotação de ameaça ou violência.
Versão neutra
Fazer calar alguém; obrigar alguém a ficar em silêncio.
Faqs
- O que significa exatamente esta expressão?
Significa obrigar alguém a ficar em silêncio. A expressão carrega frequentemente uma imagem de ameaça ou violência, por alusão a 'dar pontos' (suturas) na boca. - Posso usá‑la em situações formais?
Não. É coloquial e potencialmente agressiva; deve ser evitada em contextos formais, profissionais ou sensíveis. - A expressão é literal ou figurada?
Normalmente é figurada (hiperbólica). Apenas em contextos médicos ou de violência descrita poderia ter leitura literal.
Notas de uso
- Usada em registo coloquial e, por vezes, regional; não é apropriada em contextos formais.
- Tem frequentemente uma conotação agressiva ou de ameaça (referência a suturas/pontos na boca).
- Pode ser empregue de forma hiperbólica ou jocosa entre amigos, mas pode ofender se entendida literalmente.
- Também pode aparecer em contexto literal quando se fala de levar alguém ao médico para sutura, embora nessa aceção seja menos comum como provérbio.
Exemplos
- Durante a discussão, ele perdeu a paciência e disse, fora de sério, que ia 'fazer dar dois pontos na boca' ao outro — uma expressão ameaçadora que escalou a tensão.
- Numa brincadeira entre colegas, ela usou a expressão para dizer que ia 'fazer dar dois pontos na boca' a quem não parasse de falar, mas rapidamente clarificou que era apenas uma figura de linguagem.
Variações Sinónimos
- Fazer calar alguém
- Fechar a boca a alguém
- Calar alguém
- Meter um pano na boca (fig.)
- Pôr alguém em silêncio
Relacionados
- Fechar a boca
- Quem cala, consente
- Pôr a boca onde não deve (contraste: falar demais)
Contrapontos
- Dar voz a alguém
- Ouvir antes de calar
- Resolver por diálogo em vez de silenciar
Equivalentes
- inglês
to shut someone up - espanhol
hacer callar a alguien - francês
faire taire quelqu'un