Festa, dure pouco e bem pareça.

Festa, dure pouco e bem pareça.
 ... Festa, dure pouco e bem pareça.

Melhor que uma festa (ou acontecimento) seja breve e agradável do que longa e aborrecida.

Versão neutra

É preferível que uma festa seja curta e agradável do que longa e enfadonha.

Faqs

  • Quando é adequado usar este provérbio?
    Quando se quer justificar ou elogiar que um encontro, discurso ou evento não tenha sido prolongado, privilegiando a qualidade do que foi vivido.
  • Significa que todas as festas devem ser curtas?
    Não. Trata‑se de uma preferência geral pela concisão e pelo bom momento; há ocasiões em que uma celebração longa é apropriada.
  • O provérbio tem um registo formal ou informal?
    É de uso coloquial e proverbial; funciona bem em conversas correntes e comentários sobre eventos sociais.

Notas de uso

  • Usa‑se para valorizar a concisão e a qualidade da experiência sobre a sua duração.
  • Aplica‑se a festas, reuniões, discursos ou qualquer evento social/cerimonial.
  • Registo: coloquial e proverbial; usado em contexto informal ou ao comentar eventos sociais.
  • Não implica que toda festa deva ser curta — refere‑se à preferência por terminar em bom momento.

Exemplos

  • A festa terminou cedo porque a família queria acordar descansada no dia seguinte; como se costuma dizer, 'Festa, dure pouco e bem pareça'.
  • Organizaram um jantar breve, com boa comida e animação — melhor assim do que prolongar a noite até se tornar cansativa.

Variações Sinónimos

  • Que a festa seja curta e bem aprazível.
  • Melhor festa curta e boa do que longa e má.
  • Breve e agradável.

Relacionados

  • Mais vale pouco e bem feito do que muito e mal feito.
  • A brevidade é a alma do engenho.

Contrapontos

  • Algumas ocasiões (casamentos tradicionais, celebrações religiosas, rituais culturais) exigem ou valorizam festas longas e elaboradas.
  • Para grupos que se revêem raramente, um convívio prolongado pode ser preferível para aproveitar plenamente a companhia.

Equivalentes

  • inglês
    Short and sweet (valoriza-se a brevidade agradável).
  • espanhol
    Corto pero bueno / Mejor corto y bueno que largo y malo.
  • francês
    Bref et agréable (equivalente aproximado).