Fevereiro trocou dois dias por uma tigela de papas
Critica uma troca desfavorável em que se perde tempo ou oportunidades por algo de pouco valor.
Versão neutra
Fevereiro perdeu dois dias para uma tigela de papas.
Faqs
- Qual é a origem deste provérbio?
A origem não é documentada; parece ser uma construção popular que usa Fevereiro (mês curto) como imagem para perda de dias em troca de algo de pouco valor. - Significa literalmente que se perdem dois dias em Fevereiro?
Não necessariamente; é uma figura de linguagem que enfatiza uma troca desfavorável de tempo por algo insignificante. - Quando posso usar este provérbio?
Quando se quer criticar alguém ou uma situação que sacrifica tempo, oportunidades ou trabalho por ganhos triviais ou momentâneos. - É um provérbio comum em Portugal?
Não é de uso corrente generalizado; soa mais a expressão regional ou coloquial criativa do que a um refrão popular estabelecido.
Notas de uso
- Usa‑se de forma irónica para apontar desperdício de tempo ou prioridade a coisas triviais.
- Aplica‑se a decisões em que se sacrifica algo importante (dias, tempo, oportunidades) por ganhos ténues.
- Registo coloquial; pode aparecer em comentários sobre produtividade, projectos adiados ou festas que consomem tempo.
Exemplos
- Passaste a semana inteira a ver televisão em vez de tratar da contabilidade — fevereiro trocou dois dias por uma tigela de papas.
- Preferimos descansar e adiar o trabalho, mas depois arrependeram‑se: o grupo acabou por dizer que fevereiro trocou dois dias por uma tigela de papas.
Variações Sinónimos
- Trocar dias por papas
- Fevereiro deu dois dias por papas
- Não trocar tempo por miudezas
- Perder dias por insignificâncias
Relacionados
- Quem tudo quer, tudo perde
- Tempo é dinheiro
- Não deixes para amanhã o que podes fazer hoje
Contrapontos
- Mais vale pouco e certo do que muito incerto — aceita‑se um pequeno ganho em vez de arriscar tudo.
- Há ocasiões em que descansar (ou adiar) traz benefícios; não é sempre desperdício perder dias.
Equivalentes
- inglês
Don't trade days for trifles / Don't waste time on trivialities - espanhol
No cambies días por migajas / No malgastes tiempo en trivialidades - francês
Ne pas échanger des jours contre des broutilles - alemão
Verliere keine Tage an Belangloses