Ficou como quem cevou e não matou

Ficou como quem cevou e não matou ... Ficou como quem cevou e não matou

Ter investido tempo, dinheiro ou esforço em algo ou alguém e não obter qualquer benefício no fim.

Versão neutra

Acabou sem benefício depois de ter investido tempo, recursos ou esforço.

Faqs

  • Quando se usa este provérbio?
    Usa-se para comentar situações em que alguém investiu recursos ou esforço e não obteve qualquer vantagem, normalmente com sentido de frustração ou injustiça.
  • É um provérbio de registo formal?
    Não: é de registo coloquial e informal, com imagem retirada do mundo rural; adequado a conversas do dia a dia, menos a textos formais.
  • Tem variações regionais?
    Existem expressões próximas em várias regiões, como 'criou para o vizinho' ou 'ficou a ver navios', que transmitem a mesma ideia.
  • O provérbio implica culpa ou injustiça?
    Nem sempre. Pode simplesmente expressar desilusão. Por vezes implica que alguém foi prejudicado ou enganado.

Notas de uso

  • Expressão de tom coloquial, com origem metafórica em contextos rurais (cevar um animal para abater).
  • Usa-se para descrever situações de frustração, desilusão ou injustiça após investimentos não recompensados.
  • Geralmente emprega-se para falar de outras pessoas ou de acontecimentos passados: «Ficou como quem...».
  • Pode ter nuance crítica quando implica que alguém foi enganado ou deixou de conseguir aquilo a que tinha direito.

Exemplos

  • Ele investiu anos na empresa e, quando a firma mudou de donos, ficou como quem cevou e não matou.
  • A fazenda chegou a produzir muito, mas depois de tantos impostos e arrendamentos, os agricultores ficaram como quem cevou e não matou.
  • Depois de todo o trabalho que fizemos no projeto, a direcção levou os créditos e nós ficámos como quem cevou e não matou.

Variações Sinónimos

  • Criou para o vizinho
  • Trabalhou para ninguém
  • Andou a investir para nada
  • Ficou a ver navios

Relacionados

  • Criou para o vizinho
  • Ficou a ver navios
  • Trabalhar para ninguém

Contrapontos

  • Quem não arrisca não petisca (quem arrisca pode ser recompensado)
  • Quem planta colhe (esforço que gera recompensa)

Equivalentes

  • Inglês
    To do all the work and get none of the reward (equivalente aproximado, não um provérbio fixo).
  • Espanhol
    Criar para el vecino (expressão coloquial que transmite ideia semelhante).
  • Alemão
    Für die Katz (literalmente 'para o gato' — esforço feito em vão; equivalente aproximado).
  • Francês
    Avoir engraissé le cochon pour rien (tradução aproximada do sentido).