Quem um mau hábito ganhou, escravo dele ficou.
Quem adopta um mau hábito fica dependente dele e tem dificuldade em livrar-se dessa prática.
Versão neutra
Quem adquire um mau hábito fica-lhe escravo.
Faqs
- Qual é a mensagem principal deste provérbio?
Que hábitos nocivos, uma vez estabelecidos, tendem a dominar o comportamento da pessoa e são difíceis de eliminar. - O provérbio implica que não é possível mudar?
Não. Indica dificuldade e dependência, mas não nega que a mudança seja possível com esforço e estratégias adequadas. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Ao alertar alguém sobre o risco de adoptar práticas prejudiciais ou ao comentar porque alguém tem dificuldade em largar um mau hábito. - Que estratégias ajudam a quebrar um mau hábito?
Substituição por comportamentos positivos, planeamento, apoio social, técnicas de controlo do impulso e, se necessário, ajuda profissional.
Notas de uso
- Usa-se para advertir sobre as consequências de adotar comportamentos repetidos e prejudiciais.
- Emprega‑se tanto em contextos pessoais (vícios, rotinas) como sociais (práticas culturais nocivas).
- Pode servir como advertência preventiva ou como comentário sobre dificuldades em mudar comportamentos.
Exemplos
- Depois de começar a fumar por pressão do grupo, percebeu que quem um mau hábito ganhou, escravo dele ficou — já não conseguia passar um dia sem um cigarro.
- A procrastinação tornou‑se rotina no escritório: quem um mau hábito ganhou, escravo dele ficou, e os prazos começaram a falhar.
Variações Sinónimos
- Os maus hábitos são difíceis de largar.
- Velhos hábitos não mudam facilmente.
- Hábito é segunda natureza (quando é mau, cria dependência).
Relacionados
- Hábito é segunda natureza.
- A prática faz o hábito.
- Quem tudo quer, tudo perde. (aviso sobre consequências de hábitos impensados)
Contrapontos
- Os hábitos podem ser mudados com esforço e apoio — não são necessariamente definitivos.
- Com determinação e técnicas adequadas (substituição, repetição consciente), é possível quebrar maus hábitos.
Equivalentes
- inglês
Old habits die hard. - espanhol
Las viejas costumbres son difíciles de romper. - francês
Les vieilles habitudes ont la vie dure. - italiano
Le vecchie abitudini sono dure a morire. - alemão
Alte Gewohnheiten legt man nur schwer ab.