Filha, nem nasça, nem morra.

Filha, nem nasça, nem morra.
 ... Filha, nem nasça, nem morra.

Expressa aversão ou desejo paradoxal relacionado com a existência de uma filha; frequentemente usado de forma hiperbólica para censurar ou afastar uma mulher/filha.

Versão neutra

Melhor não nascer do que viver em sofrimento.

Faqs

  • O que significa este provérbio?
    Significa, de forma hiperbólica, uma aversão ou desejo de que a filha não exista ou que não sofra — frequentemente usado para censurar ou exprimir grande exasperação.
  • É aceitável usar esta expressão hoje em dia?
    Não é recomendável; a expressão tem conotações misóginas e pode ser ofensiva. Em vez de usar insultos, é mais construtivo abordar conflitos familiares de forma respeitosa.
  • Tem origem conhecida?
    Não há origem documentada clara; trata‑se de um ditado popular de aparência antiga que reflete atitudes culturais passadas.

Notas de uso

  • É um ditado antigo e carregado de conotações negativas e misóginas; hoje é considerado ofensivo.
  • Usa-se por vezes de forma irónica ou hiperbólica para mostrar exasperação, não como um desejo literal.
  • Pode aparecer em contextos familiares tradicionais, em textos literários que retratem atitudes antigas, ou como exemplo de linguagem discriminatória.

Exemplos

  • Ao ouvir a filha desafiar todas as regras, o homem exclamou, zangado e em tom hiperbólico: «Filha, nem nasça, nem morra.»
  • Num ensaio sobre linguajar patriarcal, a autora citou «Filha, nem nasça, nem morra» para ilustrar atitudes históricas de desvalorização das mulheres.

Variações Sinónimos

  • Nem nasça, nem morra
  • Filho, nem nasça, nem morra
  • Que não nasça, que não viva

Relacionados

  • Expressões populares que desvalorizam filhos ou filhas
  • Ditados e provérbios com tom fatalista ou censurador
  • Frases hiperbólicas de desaprovação familiar

Contrapontos

  • Hoje, tal frase é considerada misógina e inaceitável: valoriza mais a imagem social do que a dignidade da pessoa.
  • Em contextos contemporâneos, defende‑se o respeito e proteção das crianças e adolescentes em vez de atitudes punitivas ou desumanas.
  • Usar a expressão literal pode perpetuar atitudes discriminatórias; melhor discutir as causas da exasperação (educação, limites, apoio) do que recorrer a insultos.

Equivalentes

  • inglês
    Better never to have been born (sentiment often associated with antinatalism or extreme despondency)
  • espanhol
    Ni que nazca ni que muera (tradução literal usada em alguns contextos para expressar o mesmo exagero)